Sindarin Phrase Book - Just For Fun!
| English translation | Literal translation | Sindarin translation |
|---|---|---|
| Internet Lingo | ||
| LOL (laugh out loud) | Haha | Lala |
| BRB (be right back) | I will return | Dandelithon |
| Epic Fail | Great failing | Dewed veleg |
| Interesting Insults | ||
| Go French-kiss an orc | be gone, insert [inf] your tongue in the orc's face | Ego, nestago lammeg min nîf orch |
| Go kiss an orc | be gone, kiss an orc | Ego, *mibo orch |
| Go make love to an orc | be gone, marry an orc | Ego, *besto orch |
| I can say what I wish, and you won't understand me | I say the words that I want, and [inf] you can't understand me | Pedin i phith in aníron, a nin ú-cheniathog |
| I can say what I wish, and you won't understand me | [D] I say the words that I want, and [inf] you can't understand me | Pedin i phith in ídhron, a nin ú-cheniathog |
| I can say what I wish, and y'all won't understand me | I say the words that I want, and [inf] [pl] you can't understand me | Pedin i phith in aníron, a nin ú-cheniathagir |
| I can say what I wish, and y'all won't understand me | [D] I say the words that I want, and [inf] [pl] you can't understand me | Pedin i phith in ídhron, a nin ú-cheniathagir |
| I can insult you in Elvish, and you won't understand me | I know how to insult [inf] you in Elvish, and [inf] you can't understand me | Iston gin eithad be edhellen, a nin ú-cheniathog |
| I can insult y'all in Elvish, and y'all won't understand me | I know how to insult [inf] [pl] you in Elvish, and [inf] [pl] you can't understand me | Iston gin eithad be edhellen, a nin ú-cheniathagir |
| I cry for the blood of my fandom | I cry for the blood of my following | *Nínion anin agar aphaded nîn |
| I cry for the blood of my fandom | [N] I cry for the blood of my following | *Nínion 'nin agar aphaded nîn |
| I weep for canon | I weep for true knowledge | *Nínion an ist thand |
| I weep for my fandom | I weep for my following | *Nínion anin aphaded nîn |
| I weep for my fandom | [N] I weep for my following | *Nínion 'nin aphaded nîn |
| MMORPG Lingo | ||
| KOS (kill on sight) | When [inf] you see him or her, kill him or her! | N'i den idireg, dago den! |
| AFAIK (As far as I know) | In accordance to my knowledge | Ben ist nîn |
| OOC/OOP (out of character/out of play) | As myself | Sui nin |
| IC/IP (in-character/in-play) | In accordance to the story | Ben narn |
| AFK (away from keyboard) | I can't write now | Ú-*belin teithad si |
| PK (player killer)/Griefer | Bane of all people | Dagnir gwaithath |
| GM(game master) | Lord of the game | Hîr-e-deilien |
| DNR (do not revive) | Don't heal him or her | Avo-nesto den |
| KTM (Kill the Medic) | Kill the healer | Dago i nestor! |
| AoE (Area of Effect) | Affected place | Sad brestannen |
| WC/MT (Wrong channel/Miss-tell) | I'm mistaken/I strayed | Miston |
| LFM (Looking for Medic) | Need of a healer | Baur nestor |
| LFG/PS (Looking for Group/Party Search) | I want to meet a troop | Aníron govaned 'waith |
| LFG/PS (Looking for Group/Party Search) | [D] I want to meet a troop | Ídhron govaned 'waith |
| WTS (Want to Sell) | I want to trade | Aníron bangad |
| WTS (Want to Sell) | [D] I want to trade | Ídhron bangad |
| WTB (Want to Buy) | I want wares | Aníron maich |
| WTB (Want to Buy) | [D] I want wares | Ídhron maich |
| Res (Resurrect) | healing/to heal | Nestad |
| Tell/Whisper | Lone-speaking | Er-pheded |
| Shout | A shout | Ial |
| Buff | Aiding | Eliad |
| Mob | Din-horde | Glamhoth |
| Aggro | Anger | Rûth |
| Drops | Wares | Baich |
| Camp | Waiting | Darthad |
| Player | Player | Teilior |
| Fanfiction | ||
| Writer | Writer | Tegilbor |
| Character | Story-person | Narphen |
| Mary Sue | Foul-beauty | *Bainthoreth |
| Marty Stu | Foul-handsome one | *Bainthoron |
| Fanfiction Writing | ||
| I am a writer | I am a writer | Ni degilbor |
| I am editing the story | I fix the story | Penion i narn |
| I have toiled long on this tale | I toiled long for this story | Mudassen anand anin narn hen |
| I have toiled long on this tale | [N] I toiled long for this story | Mudassen anand 'nin narn hen |
| I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and) | [E] I give [inf] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel]) | Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (ar) angin |
| I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and) | [E] I give [f] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel]) | Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (ar) anlen |
| I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and) | [D] I give [inf] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel]) | Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) angin |
| I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and) | [D] I give [f] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel]) | Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) anden |
| I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and) | [L] I give [inf] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel]) | Anthon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) angin |
| I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and) | [L] I give [f] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel]) | Anthon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) anden |
| If no review comes from y'all; no story comes from me | [E] If [f] [pl] you don't answer; I don't write | *Pe ú-aphedilir; avon teithad |
| If no review comes from y'all; no story comes from me | [N] If [f] [pl] you don't answer; I don't write | *Pe ú-aphedidhir; avon teithad |
| If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain | If the flames of [inf] your tongue strike me, I will give [inf] you horrible pain | *Pe in noer lammeg nin dringa, annathon naeg dheleb angin |
| If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain | [L] If the flames of [inf] your tongue strike me, I will give [inf] you horrible pain | *Pe in noer lammeg nin dringa, anthathon naeg dheleb angin |
| If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain | If the flames of [f] your tongue strike me, I will give [f] you horrible pain | *Pe in noer lammel nin dringa, annathon naeg dheleb anlen |
| If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain | [D] If the flames of [f] your tongue strike me, I will give [f] you horrible pain | *Pe in noer lammedh nin dringa, annathon naeg dheleb anden |
| If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain | [L] If the flames of [f] your tongue strike me, I will give [f] you horrible pain | *Pe in noer lammedh nin dringa, anthathon naeg dheleb anden |
| Look at my story | look [at] my story | Tiro i narn nîn |
| May the novel begin! | May the long tale begin | Herio i hinnarn! |
| May the tale begin! | May the story begin | Herio i narn! |
| My spirit is joyous; this tale will be long | My spirit is joyous; this tale [will be] long | I faer nîn meren; i narn hen and |
| The end! | The end | I veth! |
| Fanfiction Reviewing | ||
| Continue writing | don't pause writing | Avo bosto teithad |
| Good fortune and fair writing | Good fortune and fair writing | Galu a teithad vain |
| I beg you, don't stop telling the tale now | I cry out to [inf] you, don't rest telling the tale now | Gi nallon, avo bosto trenared si |
| I beg you, don't stop telling the tale now | I cry out to [f] you, don't rest telling the tale now | Le nallon, avo bosto trenared si |
| I beg you, don't stop telling the tale now | [D] I cry out to [f] you, don't rest telling the tale now | Dhe nallon, avo bosto trenared si |
| I beg you, don't stop telling the tale | I cry out to [inf] you, don't rest telling the tale | Gi nallon, avo bosto trenared |
| I beg you, don't stop telling the tale | I cry out to [f] you, don't rest telling the tale | Le nallon, avo bosto trenared |
| I beg you, don't stop telling the tale | [D] I cry out to [f] you, don't rest telling the tale | Dhe nallon, avo bosto trenared |
| I love your story | I love [inf] your story | Melin i narn gîn |
| I love your story | I love [f] your story | Melin i narn lîn |
| I love your story | [D] I love [f] your story | Melin i narn dhîn |
| Read the books and learn them! | Open the books and know them | Edro i phairf adh isto din! |
| Tell the tale to us | Tell the tale to us | Trenaro ammen |
| Tell the tale | Tell the tale | Trenaro |
| Write to/for me | write to/for me | Teitho enni |
| I spy a Mary Sue | I see a Mary Sue | Tíron *Vainthoreth |
| I spy a Marty Stu | I see a Marty Stu | Tíron *Vainthoron |
| This character is a Mary Sue | This story-person is a Mary Sue | I *narphen hen *Vainthoreth |
| This character is a Marty Stu | This story-person is a Marty Stu | I *narphen hen *Vainthoron |
Last Edited: November 14th, 2011