Sindarin Phrase Book - Farewells
| English translation | Literal translation | Sindarin translation |
|---|---|---|
| [inf]=[informal] [f]=[formal] | ||
| Enjoy yourself | Have joy | Garo 'lass |
| Farewell | Be good | Navaer |
| Good hunting | Good hunting | Farad vaer |
| Good luck | Good luck | Galu |
| Have a good day | Have a good day | Garo arad vaer |
| Have a good evening | Have a good evening | Garo thin vaer |
| Have a good evening | Have a good evening | Garo aduial vaer |
| Have a good morning | Have a good morning | Garo aur vaer |
| Have a good night | Have a good night | Garo dhû vaer |
| Have a good night | [you]Have a good night | Garo tinnu vaer |
| Have a lovely day | Have a fair day | Garo arad vain |
| Have fun | Have joy | Garo 'ell |
| Have fun | Have joy | Garo 'lass |
| Have good afternoon | Have a good after-morning | Garo abaur vaer |
| I cry upon our leaving | I cry on our going | Nallon or ledhed vîn |
| I cry upon your leaving | I cry on [inf] your going | Nallon or ledhed gîn |
| I cry upon your leaving | I cry on [f] your going | Nallon or ledhed lîn |
| I hope it will be a long journey | I hope [for] a long journey | Harthon i lend and |
| I must go | It is necessary that I leave | Boe i ledhin |
| Live well | Live well | Cuio vae |
| May the leaves of your life never die | The leaves of [inf] your life will not die | I laiss e-guil gîn ava fired |
| May the leaves of your life never die | The leaves of [f] your life will not die | I laiss e-guil lîn ava fired |
| May the sun shine upon your path | The Sun will shine upon [inf] your path | Anor calatha erin râd gîn |
| May the sun shine upon your path | The Sun will shine upon [f] your path | Anor calatha erin râd lîn |
| May your paths be green and the breeze behind you | [inf] your paths are green and the breeze behind [inf] you | Raid gîn celin ar i 'waew chwest adel chen |
| May your paths be green and the breeze behind you | [f] your paths are green and the breeze behind [f] you | Raid lîn celin ar i chwest adel le |
| May your ways be green and golden | [inf] your paths are green and golden | Raid gîn celin a melthin |
| May your ways be green and golden | [f] your paths are green and golden | Raid lîn celin a melthin |
| May your winds be fair | [inf] your winds are fair | Sŷl gîn bain |
| May your winds be fair | [f] your winds are fair | Sŷl lîn bain |
| My heart shall weep until it sees you again | My heart will weep to the time that we will see each other again | Guren niniatha nan lû i ammin achenitham |
| Rest well | Have a good rest | Garo bost vaer |
| Rest well | Rest well | Posto vae |
| Sleep well | Sleep well | Losto vae |
| Sweet dreams | Dream well | Oltho vae |
| Sweet water and joyous laughter till next we meet | Good water and joyous laughter when the time comes and again we meet | Nen vaer a lalaith veren ir i lû tôl a adgevedim |
| Until later | To the time | Nan lû |
| Until next we meet | To the time of our meeting | Nan lû govaded vîn |
| Until then | When the time will come | Ir i lû telitha |
| Until tomorrow | After today | Ab-arad |
Last Edited: January 11th, 2009