Merin Essi ar Quenteli!

Home Page | Your Sindarin Textbook | Forum | Site Map | Need Help? (FAQ) | Store

The Real Sindarin Phrase Book

Sindarin Pronunciation

Back to Sindarin Phrase Book!

Abbreviations

GREETINGS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Hi![an interjection to show high emotions]A!
Hello![an interjection to show very high emotions]Ae!
Hello![L] [an interjection to show very high emotions]Ai!
Hello!a blessingGalu!
Well met[inf] You are well metMae g'ovannen
Well met[L] [inf] You are well metMê g'ovannen
Well met[L] [f] You are well metMê dh'ovannen
Well met[D] [f] You are well metMae dh'ovannen
Well met[inf] [pl] You are well metMae g'evennin
Well met[f] [pl] You are well metMae l'evennin
Well met[D] [f] [pl] You are well metMae dh'evennin
Well met[L] [inf] [pl] You are well metMê g'evennin
Well met[L] [f] [pl] You are well metMê l'evennin
Welcome the guest!Welcome the guest!Nathlo i nathal!
GreetingsGreetingSuil
I greet youI greet [inf] youGi suilon
I greet youI greet [f] youLe suilon
I greet you[D] I greet [f] youDhe suilon
I give greetings to youI give greetings [inf] to youGi suilannon
I give greetings to youI give greetings [f] to youLe suilannon
I give greetings to you[L] I give greetings [inf] to youGi suilanthon
I give greetings to you[L] I give greetings [f] to youDhe suilanthon
I give greetings to you[D] I give greetings [f] to youDhe suilannon
You are welcome here[ex]We welcome [f] you hereGi nathlam hi
You are welcome here[ex]We welcome [f] you hereLe nathlam hi
You are welcome here[D] [ex]We welcome [f] you hereDhe nathlam hi
I am happy to meet youI am joyous to meet [inf] youNi veren an gi ngovaned
I am happy to meet youI am joyous to meet [f] youNi veren an le ngovaned
I am happy to meet you[D] I am joyous to meet [f] youNi veren an dhe ngovaned
A star shines on the hour of our meetinga star shines over the time of [inc] our meetingGîl síla erin lû e-govaned 'wîn
Come, join usCome, meet [ex] usTolo, govano ven
It has been too longa long time has passedGwannas lû and
Long journey?Long journeyLend and?
My home is your homeMy home is [inf] your homeI mar nîn i mar gîn
My home is your home[N] My home is [inf] your homeI var nîn i var gîn
My home is your home[N] My home is [f] your homeI var nîn i var lîn
My home is your home[E] My home is [f] your homeI mar nîn i mar lîn
My home is your home[D] My home is [f] your homeI mar nîn i mar dhîn
This is my homeThis is my homeSen i mar nîn
This is my home[N] This is my homeSen i var nîn
You again?[inf] you returned?Danoduleg?
You again?[N] [inf] you returned?Dandelaseg?
You again?[N] [f] you returned?Dandelassel?
You again?[E] [f] you returned?Danodulel?
You again?[D] [f] you returned?Danoduledh?

BACK TO THE TOP

FAREWELLS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Goodbyea blessingGalu!
FarewellBe goodNovaer
Farewell[L] Be goodNover
FarewellLive wellCuio vae
Farewell[L] Live wellCuio vê
Enjoy yourself/Have funBe joyful/festiveNo veren
Good huntingHunt wellFaro vae
Good hunting[L] Hunt wellFaro vê
Good lucka blessingGalu
Good morningMay the morning be goodNo vaer i aur
Good morning[L] May the morning be goodNo vêr i aur
Good morningMay the morning be goodNo vaer i vinuial
Good morning[L] May the morning be goodNo vêr i vinuial
Good dayMay the day be goodNo vaer i arad
Good day[L] May the day be goodNo vêr i arad
Good eveningMay the evening be goodNo vaer i thin
Good evening[L] May the evening be goodNo vêr i thin
Good eveningMay the evening be goodNo vaer i aduial
Good evening[L] May the evening be goodNo vêr i aduial
Good nightMay the night be goodNo vaer i dhû
Good night[L] May the night be goodNo vêr i dhû
Good nightMay the night be goodNo vaer i dinnu
Good night[L] May the night be goodNo vêr i dinnu
Lovely dayMay the day be fairNo vain i arad
I cry upon our leavingI will weep during [ex] our departure*Nínion ne gwad vîn
I cry upon our leaving[D] I will weep during [inc] our departure*Nínion ne gwad 'wîn
I cry upon your leavingI cry on [inf] your going*Nínion ne gwad gîn
I cry upon your leavingI cry on [f] your going*Nínion ne gwad lîn
I cry upon your leaving[D] I cry on [f] your going*Nínion ne gwad dhîn
I hope it will be a long journeyI hope for a long journeyHarthon an lend and
I must goIt is necessary that I leaveBoe i 'waen
I must go[L] It is necessary that I leaveBoe i 'wên
May the leaves of your life never dieMay the leaves of [inf] your life not dieÚ-firo i laiss e-guil gîn
May the leaves of your life never dieMay the leaves of [f] your life not dieÚ-firo i laiss e-guil lîn
May the leaves of your life never die[D] May the leaves of [f] your life not dieÚ-firo i laiss e-guil dhîn
May the sun shine upon your pathMay the Sun shine upon [inf] your pathGalo Anor erin râd gîn
May the sun shine upon your pathMay the Sun shine upon [f] your pathGalo Anor erin râd lîn
May the sun shine upon your path[D] May the Sun shine upon [f] your pathGalo Anor erin râd dhîn
May your paths be green and the breeze behind youMay [inf] your paths be green and the breeze behind [inf] youNo gelin idh raid gîn, a no adel gin i chwest
May your paths be green and the breeze behind youMay [f] your paths be green and the breeze behind [f] youNo gelin idh raid lîn, a no adel len i chwest
May your paths be green and the breeze behind you[D] May [f] your paths be green and the breeze behind [f] youNo gelin idh raid dhîn, a no adel dhen i chwest
May your ways be green and goldenMay [inf] your paths be green and goldenNo gelin a vellin idh raid gîn
May your ways be green and golden[L] May [inf] your paths be green and goldenNo gelin a velthin idh raid gîn
May your ways be green and goldenMay [f] your paths be green and goldenNo gelin a vellin idh raid lîn
May your ways be green and golden[D] May [f] your paths be green and goldenNo gelin a vellin idh raid dhîn
May your ways be green and golden[L] May [f] your paths be green and goldenNo gelin a velthin idh raid dhîn
May your winds be fairMay [inf] your winds be fairNo vain in gwaew gîn
May your winds be fair[L] May [inf] your winds be fairNo vain in gwêw gîn
May your winds be fairMay [f] your winds be fairNo vain in gwaew lîn
May your winds be fair[D] May [f] your winds be fairNo vain i gwaew dhîn
May your winds be fair[L] May [f] your winds be fairNo vain i gwêw dhîn
My heart shall weep until it sees you againMy heart will weep to the time when [ex] we will meet againGuren *níniatha n'i lû n'i a-govenitham
My heart shall weep until it sees you again[D] My heart will weep to the time when [inc] we will meet againGuren *níniatha n'i lû n'i a-govenithanc
Rest wellRest well*Posto vae
Rest well[L] Rest well*Posto vê
Sleep wellSleep well*Losto vae
Sleep well[L] Sleep well*Losto vê
Sweet dreamsDream wellOllo vae
Sweet dreams[L] Dream wellOltho vê
Sweet water and joyous laughter till next we meetGood water and joyous laughter when again [ex] we meetNen vaer a lalaith veren n'i a-govenim
Sweet water and joyous laughter till next we meet[D] Good water and joyous laughter when again [inc] we meetNen vaer a lalaith veren n'i a-goveninc
Sweet water and joyous laughter till next we meet[L] Good water and joyous laughter when again [inc] we meetNen vêr a lalaith veren n'i a-goveninc
Until laterTo the timeNa lû
Until next we meetTo the time of [inc] our meetingNa lû e-govaned 'wîn
Until we meet againTo the time when [inc]we meet againNa lû ir a-goveninc
Until thenWhen the time comesN'i tôl i lû
Until tomorrowAfter today*Abarad

BACK TO THE TOP

INTRODUCTIONS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Recognizing Someone
I know your faceI know [inf] your faceIston i nîf gîn
I know your faceI know [f] your faceIston i nîf lîn
I know your face[D] I know [f] your faceIston i nîf dhîn
Do I know you?do I know [inf] youGin iston?
Do I know you?do I know [f] youLen iston?
Do I know you?[D] do I know [f] youDhen iston?
Your name is ___[inf] Your name is ___I eneth gîn ___
Your name is ___[f] Your name is ___I eneth lîn ___
Your name is ___[D] [f] Your name is ___I eneth dhîn ___
His/Her/Its name is ___His/Her/Its name is ___I eneth dîn ___
Their names are ___Their names are ___In enith dîn ___
Asking Someone's Name
Who are you?Who are [inf] youMan ci?
Who are you?Who are [f] youMan le?
Who are you?[D] Who are [f] youMan de?
And you are?[N] And [inf] you areA gi?
And you are?[E] And [inf] you areAr chi?
And you are?[D] And [inf] you areA chi?
And you are?[N] And [f] you areA le?
And you are?[E] And [f] you areAr le?
And you are?[D] And [f] you areA de?
What is your name?What is [inf] your nameMan i eneth gîn?
What is your name?What is [f] your nameMan i eneth lîn?
What is your name?[D] What is [f] your nameMan i eneth dhîn?
What is his/her/its name?What is his/her/its/their nameMan i eneth dîn?
What are their names?What are their namesMan in enith dîn?
Introducing Yourself
Why do you want to know?for what do [inf] you want to have knowledgeAm man anírog istad?
Why do you want to know?for what do [f] you want to have knowledgeAm man anírol istad?
Why do you want to know?[D] for what do [inf] you want to have knowledgeAm man ídhrog istad?
Why do you want to know?[D] for what do [f] you want to have knowledgeAm man ídhrodh istad?
Why do y'all want to know?for what do [inf] [pl] you want to have knowledgeAm man aníragir istad?
Why do y'all want to know?for what do [f] [pl] you want to have knowledgeAm man aníralir istad?
Why do y'all want to know?[D] for what do [inf] [pl] you want to have knowledgeAm man ídhragir istad?
Why do y'all want to know?[D] for what do [f] [pl] you want to have knowledgeAm man ídhradhir istad?
Why do you want to know?What is the purpose of having knowledgeMan i theled istad?
You mean me?[inf] you intend meNi thelig?
You mean me?[f] you intend meNi thelil?
You mean me?[D] [f] you intend meNi thelidh?
I am ___Myself, _[a name]_Im ___
I am ___ and my companion is ___[N] Myself, _[a name]_ and my friend, _[a name]_Im ___ a vellon nîn ___
I am ___ and my companion is ___[E] Myself, _[a name]_ and my friend, _[a name]_Im ___ ar vellon nîn ___
I am ___ and my companion is ___[D] Myself, _[a name]_ and my friend, _[a name]_Im ___ a mellon nîn ___
I call myself ___I call myself ___Im ___ eston
My name is ___My name is ___I eneth nîn ___
They call me ___They call me _[a name]_Im ___ estar
I'll call you ___I will call you _[a name]_Ech ___ estathon
They call you ___They call you _[a name]_Ech ___ estar
I call him/her/it ___I call him/her/it _[a name]_Est ___ eston
They call him/her/it ___They call him/her/it _[a name]_Est ___ estar
I am an ElfI am an ElfNi edhel
I am not an ElfI am not an ElfNi ú-edhel
I am not an Elf[D] I am not an ElfUin edhel
I am humanI am mortalNi firen
I am not humanI am not mortalNi ú-firen
I am not human[D] I am not mortalUin firen
Your name is difficult to pronounce.[inf] Your name is difficult to pronounce.I eneth gîn dírphed.
Your name is difficult to pronounce.[N] [inf] Your name is difficult to pronounce.I eneth gîn dírbed.
Your name is difficult to pronounce.[N] [f] Your name is difficult to pronounce.I eneth lîn dírbed.
Your name is difficult to pronounce.[E] [f] Your name is difficult to pronounce.I eneth lîn dírphed.
Your name is difficult to pronounce.[D] [f] Your name is difficult to pronounce.I eneth dhîn dírphed.
Your names are difficult to pronounce.[inf] Your names are difficult to pronounce.In enith gîn dírphed.
Your names are difficult to pronounce.[N] [inf] Your names are difficult to pronounce.In enith gîn dírbed.
Your names are difficult to pronounce.[N] [f] Your names are difficult to pronounce.In enith lîn dírbed.
Your names are difficult to pronounce.[E] [f] Your names are difficult to pronounce.In enith lîn dírphed.
Your names are difficult to pronounce.[D] [f] Your names are difficult to pronounce.In enith dhîn dírphed.
Inquiring About One's Home
Where do you live?In where do [inf] you liveMi van dorthog
Where do you live?In where do [f] you liveMi van dorthol
Where do you live?[D] In where do [f] you liveMi van dorthodh
Where do y'all live?In where do [pl][inf] you liveMi van dorthagir
Where do y'all live?In where do [pl][f] you liveMi van dorthalir
Where do y'all live?[D] In where do [pl][f] you liveMi van dorthadhir
Where were you born?In where were [inf] you begottenMi van c'onnen
Where were you born?In where were [f] you begottenMi van l'onnen
Where were you born?[L] In where were [inf] you begottenMi van c'onthen
Where were you born?[L] In where were [f] you begottenMi van d'onthen
Where were you born?[D] In where were [f] you begottenMi van d'onnen
I live in ___I live in _[place name]_Dorthon mi ___
I was born in ___I was begotten in _[place name]_N'onnen mi ___
I was born in ___[L] I was begotten in _[place name]_N'onthen mi ___
We live in ___[ex] We live in _[place name]_Dortham mi ___
We were born in ___[ex] We were begotten in _[place name]_M'ennin mi ___
We were born in ___[L] [ex] We were begotten in _[place name]_M'enthin mi ___

BACK TO THE TOP

COMMUNICATION

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
I wish to speakI desire to speakAníron peded
I wish to speak[D] I desire to speakÍdhron peded
I give you my permissionI give my permission to [inf] youAnnon i *dhaw nîn angin
I give you my permission[L] I give my permission to [inf] youAnthon i *dhaw nîn angin
I give you my permissionI give my permission to [f] youAnnon i *dhaw nîn anlen
I give you my permission[L] I give my permission to [f] youAnthon i *dhaw nîn anden
I give you my permission[D] I give my permission to [f] youAnnon i *dhaw nîn anden
What did you say?What did [inf] you sayMan ebennig?
What did you say?[L] What did [inf] you sayMan ebenthig?
What did you say?[N] What did [inf] you sayMan pedanneg?
What did you say?[N] What did [f] you sayMan pedannel?
What did you say?[E] What did [f] you sayMan ebennil?
What did you say?[D] What did [f] you sayMan ebennidh?
What did you say?[L] What did [f] you sayMan ebenthidh?
What you just saidI say that which [inf] you saidPedin den i ebennig
What you just said[L] I say that which [inf] you saidPedin den i ebenthig
What you just said[N] I say that which [inf] you saidPedin den i bedanneg
What you just said[N] I say that which [f] you saidPedin den i bedannel
What you just said[E] I say that which [f] you saidPedin den i ebennil
What you just said[D] I say that which [f] you saidPedin den i ebennidh
What you just said[L] I say that which [f] you saidPedin den i ebenthidh
Do you promise?do [inf] you promiseGwestog?
Do you promise?do [f] you promiseGwestol?
Do you promise?[D] do [f] you promiseGwestodh?
I promiseI promiseGweston
I don't want itI don't want itDen ú-aníron
I don't want it[D] I don't want itDen ú-ídhron
Knowledge
I doubt itI don't know itDen ú-iston
I don't doubt itI know itDen iston
I don't knowI don't knowÚ-iston
I knowI knowIston
I think soI know itDen iston
I don't think soI don't have knowledgeÚ-iston
I have an ideaI have an ideaSevin naw
I have no ideaI have no ideaSevin ú-naw
Can ___ speak Elvish?
Can you speak Elvish?do [inf] you know how to speak ElvishIstog peded edhellen?
Can you speak Elvish?do [f] you know how to speak ElvishIstol peded edhellen?
Can you speak Elvish?[D] do [f] you know how to speak ElvishIstodh peded edhellen?
Can y'all speak Elvish?do [inf][pl] you know how to speak ElvishIstagir peded edhellen?
Can y'all speak Elvish?do [f][pl] you know how to speak ElvishIstalir peded edhellen?
Can y'all speak Elvish?[D] do [f][pl] you know how to speak ElvishIstadhir peded edhellen?
Can he/she/it speak Elvish?does he/she/it know how to speak ElvishIsta peded edhellen?
Can they speak Elvish?do they know how to speak ElvishIstar peded edhellen?
___ speaks Elvish.
I speak ElvishI speak ElvishPedin edhellen
We speak Elvish[ex] We speak ElvishPedim edhellen
He/She/It speaks ElvishHe/She/It speaks ElvishPêd edhellen
They speak ElvishThey speak ElvishPedir edhellen
___ doesn't speak Elvish.
I don't speak ElvishI don't speak ElvishÚ-bedin edhellen
We don't speak Elvish[ex] We don't speak ElvishÚ-bedim edhellen
He/She doesn't speak ElvishHe/She doesn't speak ElvishÚ-bêd edhellen
They don't speak ElvishThey don't speak ElvishÚ-bedir edhellen
Does ___ understand?
Do you understand?do [inf] you understandHeniog?
Do you understand?do [f] you understandHeniol?
Do you understand?[D] do [f] you understandHeniodh?
Do y'all understand?do [inf][pl] you understandHeniagir?
Do y'all understand?do [f][pl] you understandHenialir?
Do y'all understand?[D] do [f][pl] you understandHeniadhir?
Does he/she/it understand?does he/she/it understandHenia?
Do they understand?do they understandHeniar?
Does ___ understand you?
Does he/she/it understand you?does he/she/it understand [inf] youGi chenia?
Does he/she/it understand you?does he/she/it understand [f] youLe chenia?
Does he/she/it understand you?[D] does he/she/it understand [f] youDhe chenia?
Do they understand you?do they understand [inf] youGi cheniar?
Do they understand you?do they understand [f] youLe cheniar?
Do they understand you?[D] do they understand [f] youDhe cheniar?
Does ___ understand me?
Do you understand me?do [inf] you understand meNi cheniog?
Do you understand me?do [f] you understand meNi cheniol?
Do you understand me?[D] do [f] you understand meNi cheniodh?
Do y'all understand me?do [inf][pl] you understand meNi cheniagir?
Do y'all understand me?do [f][pl] you understand meNi chenialir?
Do y'all understand me?[D] do [f][pl] you understand meNi cheniadhir?
Does he/she/it understand me?does he/she/it understand meNi chenia?
Do they understand me?do they understand meNi cheniar?
Does ___ understand us?
Do you understand us?do [inf] you understand [ex] usVe cheniog?
Do you understand us?do [f] you understand [ex] usVe cheniol?
Do you understand us?[D] do [f] you understand [ex] usVe cheniodh?
Do y'all understand us?do [inf][pl] you understand [ex] usVe cheniagir?
Do y'all understand us?do [f][pl] you understand [ex] usVe chenialir?
Do y'all understand us?[D] do [f][pl] you understand [ex] usVe cheniadhir?
Does he/she/it understand us?does he/she/it understand [inc] us'We chenia?
Do they understand us?do they understand [inc] us'We cheniar?
Does ___ understand him/her/it?
Do you understand him/her/it?do [inf] you understand him/her/itDe cheniog?
Do you understand him/her/it?do [f] you understand him/her/itDe cheniol?
Do you understand him/her/it?[D] do [f] you understand him/her/itDe cheniodh?
Do y'all understand him/her/it?do [inf][pl] you understand him/her/itDe cheniagir?
Do y'all understand him/her/it?do [f][pl] you understand him/her/itDe chenialir?
Do y'all understand him/her/it?[D] do [f][pl] you understand him/her/itDe cheniadhir?
Do they understand him/her/it?do they understand him/her/itDe cheniar?
Does ___ understand them?
Do you understand them?do [inf] you understand themDi cheniog?
Do you understand them?do [f] you understand themDi cheniol?
Do you understand them?[D] do [f] you understand themDi cheniodh?
Do y'all understand them?do [inf] [pl] you understand themDi cheniagir?
Do y'all understand them?do [f] [pl] you understand themDi chenialir?
Do y'all understand them?[D] do [f] [pl] you understand themDi cheniadhir?
Does he/she/it understand them?does he/she/it understand themDi chenia?
___ understands.
I understandI understandHenion
We understand[ex] We understandHeniam
You understand[inf] You understandHeniog
You understand[f] You understandHeniol
You understand[D] [f] You understandHeniodh
Y'all understand[inf] [pl] You understandHeniagir
Y'all understand[f] [pl] You understandHenialir
Y'all understand[D] [f] [pl] You understandHeniadhir
He/She/It understandsHe/She/It understandsHenia
They understandThey understandHeniar
___ understands you.
I understand youI understand [inf] youGi chenion
I understand youI understand [f] youLe chenion
I understand you[D] I understand [f] youDhe chenion
He/She/It understands youHe/She understands [inf] youGi chenia
He/She/It understands youHe/She understands [f] youLe chenia
He/She/It understands you[D] He/She understands [f] youDhe chenia
They understand youThey understand [inf] youGi cheniar
They understand youThey understand [inf] youLe cheniar
They understand you[D] They understand [inf] youDhe cheniar
___ understands me.
You understand me[inf] You understand meNi cheniog
You understand me[f] You understand meNi cheniol
You understand me[D] [f] You understand meNi cheniodh
Y'all understand me[inf] [pl] You understand meNi cheniagir
Y'all understand me[f] [pl] You understand meNi chenialir
Y'all understand me[D] [f] [pl] You understand meNi cheniadhir
He/She/It understands meHe/She/It understands meNi chenia
They understand meThey understand meNi cheniar
___ understands us.
You understand us[inf] You understand [ex] usVe cheniog
You understand us[f] You understand [ex] usVe cheniol
You understand us[D] [f] You understand [ex] usVe cheniodh
Y'all understand us[inf] [pl] You understand [ex] usVe cheniagir
Y'all understand us[f] [pl] You understand [ex] usVe chenialir
Y'all understand us[D] [f] [pl] You understand [ex] usVe cheniadhir
He/She/It understands usHe/She/It understands [inc] us'We chenia
They understand usThey understand [inc] us'We cheniar
___ understands him/her/it.
I understand him/her/itI understand him/her/itDe chenion
We understand him/her/it[ex] We understand him/her/itDe cheniam
You understand him/her/it[inf] You understand him/her/itDe cheniog
You understand him/her/it[f] You understand him/her/itDe cheniol
You understand him/her/it[D] [f] You understand him/her/itDe cheniodh
Y'all understand him/her/it[inf] [pl] You understand him/her/itDe cheniagir
Y'all understand him/her/it[f] [pl] You understand him/her/itDe chenialir
Y'all understand him/her/it[D] [f] [pl] You understand him/her/itDe cheniadhir
They understand him/her/itThey understand him/her/itDe cheniar
___ understands them.
I understand themI understand themDi chenion
We understand them[ex] We understand themDi cheniam
You understand them[inf] You understand themDi cheniog
You understand them[f] You understand themDi cheniol
You understand them[D] [f] You understand themDi cheniodh
Y'all understand them[inf] [pl] You understand themDi cheniagir
Y'all understand them[f] [pl] You understand themDi chenialir
Y'all understand them[D] [f] [pl] You understand themDi cheniadhir
He/She/It understand themHe/She/It understand themDi chenia
___ doesn't understand.
I don't understandI don't understandÚ-chenion
We don't understand[ex] We don't understandÚ-cheniam
You don't understand[inf] You don't understandÚ-cheniog
You don't understand[f] You don't understandÚ-cheniol
You don't understand[D] [f] You don't understandÚ-cheniodh
Y'all don't understand[inf] [pl] You don't understandÚ-cheniagir
Y'all don't understand[f] [pl] You don't understandÚ-chenialir
Y'all don't understand[D] [f] [pl] You don't understandÚ-cheniadhir
He/She/It doesn't understandHe/She/It doesn't understandÚ-chenia
They don't understandThey don't understandÚ-cheniar
___ doesn't understand me.
You don't understand me[inf] You don't understand meNin ú-cheniog
You don't understand me[f] You don't understand meNin ú-cheniol
You don't understand me[D] [f] You don't understand meNin ú-cheniodh
Y'all don't understand me[inf] [pl] You don't understand meNin ú-cheniagir
Y'all don't understand me[f] [pl] You don't understand meNin ú-chenialir
Y'all don't understand me[D] [f] [pl] You don't understand meNin ú-cheniadhir
He/She doesn't understand meHe/She doesn't understand meNin ú-chenia
They don't understand meThey don't understand meNin ú-cheniar
___ doesn't understand us.
You don't understand us[inf] You don't understand [ex] usVen ú-cheniog
You don't understand us[f] You don't understand [ex] usVen ú-cheniol
You don't understand us[D] [f] You don't understand [ex] usVen ú-cheniodh
Y'all don't understand us[inf] [pl] You don't understand [ex] usVen ú-cheniagir
Y'all don't understand us[f] [pl] You don't understand [ex] usVen ú-chenialir
Y'all don't understand us[D] [f] [pl] You don't understand [ex] usVen ú-cheniadhir
He/She/It doesn't understand usHe/She/It doesn't understand [inc] us'Wen ú-chenia
They don't understand usThey don't understand [inc] us'Wen ú-cheniar
___ doesn't understand you.
I don't understand youI don't understand [inf] youGin ú-chenion
I don't understand youI don't understand [f] youLen ú-chenion
I don't understand you[D] I don't understand [f] youDhen ú-chenion
We don't understand you[ex] We don't understand [inf] youGin ú-cheniam
We don't understand you[ex] We don't understand [f] youLen ú-cheniam
We don't understand you[D] [ex] We don't understand [f] youDhen ú-cheniam
He/She/It doesn't understand youHe/She/It doesn't understand [inf] youGin ú-chenia
He/She/It doesn't understand youHe/She/It doesn't understand [f] youLen ú-chenia
He/She/It doesn't understand you[D] He/She/It doesn't understand [f] youDhen ú-chenia
They don't understand youThey don't understand [inf] youGin ú-cheniar
They don't understand youThey don't understand [f] youLen ú-cheniar
They don't understand you[D] They don't understand [f] youDhen ú-cheniar
___ doesn't understand him/her/it.
I don't understand him/her/itI don't understand him/her/itDen ú-chenion
We don't understand him/her/it[ex] We don't understand him/her/itDen ú-cheniam
You don't understand him/her/it[inf] You don't understand him/her/itDen ú-cheniog
You don't understand him/her/it[f] You don't understand him/her/itDen ú-cheniol
You don't understand him/her/it[D] [f] You don't understand him/her/itDen ú-cheniodh
Y'all don't understand him/her/it[inf] [pl] You don't understand him/her/itDen ú-cheniagir
Y'all don't understand him/her/it[f] [pl] You don't understand him/her/itDen ú-chenialir
Y'all don't understand him/her/it[D] [f] [pl] You don't understand him/her/itDen ú-cheniadhir
He/She/It doesn't understand him/her/itHe/She/It doesn't understand him/her/itDen ú-chenia
They don't understand him/her/itThey don't understand him/her/itDen ú-cheniar
___ doesn't understand them.
I don't understand themI don't understand themDin ú-chenion
We don't understand them[ex] We don't understand themDin ú-cheniam
You don't understand them[inf] You don't understand themDin ú-cheniog
You don't understand them[f] You don't understand themDin ú-cheniol
You don't understand them[D] [f] You don't understand themDin ú-cheniodh
Y'all don't understand them[inf] [pl] You don't understand themDin ú-cheniagir
Y'all don't understand them[f] [pl] You don't understand themDin ú-chenialir
Y'all don't understand them[D] [f] [pl] You don't understand themDin ú-cheniadhir
He/She/It doesn't understand themHe/She/It doesn't understand themDin ú-chenia
They don't understand themThey don't understand themDin ú-cheniar
Why do you know how to speak Elvish?
Why do you know Elvish?What is the reason that [inf] you understand ElvishMan i theled i cheniog edhellen?
Why do you know Elvish?What is the reason that [f] you understand ElvishMan i theled i cheniol edhellen?
Why do you know Elvish?[D] What is the reason that [f] you understand ElvishMan i theled i cheniodh edhellen?
Why do y'all know Elvish?What is the reason that [inf] [pl] you understand ElvishMan i theled i cheniagir edhellen?
Why do y'all know Elvish?What is the reason that [f] [pl] you understand ElvishMan i theled i chenialir edhellen?
Why do y'all know Elvish?[D] What is the reason that [f] [pl] you understand ElvishMan i theled i cheniadhir edhellen?
I am a DúnadanI am a DúnadanNi Núnadan
We are Dúnedain[ex] We are DúnedainMe Núnedain
I am a nobleI am a nobleNi arphen
We are nobles[ex] We are noblesMe erphin
I am a scholarI am a scholarNi ngollor
We are scholars[ex] We are scholarsMe ngellyr
I am a Gondorian scholarI am a scholar from GondorNi ngollor o Gondor.
We are Gondorian scholars[ex] We are scholars from GondorMe ngellyr o Gondor.
I am an ElfI am an ElfNi edhel
We are Elves[ex] We are ElvesMe edhil
I am a friend of the ElvesI am an ElffriendNi elvellon
We are friends of the Elves[ex] We are ElffriendsMe elvellyn
I am a merchant[N] I am a merchantNi vachor
I sell King Thranduil wine[N] I trade Miruvor with King ThranduilBangon viruvor ar Âr-Thranduil.
My daddy speaks ElvishMy daddy speaks ElvishAda nîn pêd edhellen
My father speaks ElvishMy father speaks ElvishAdar nîn pêd edhellen
My mommy speaks ElvishMy mommy speaks ElvishNana nîn pêd edhellen
My mother speaks ElvishMy mother speaks ElvishNaneth nîn pêd edhellen
My daddy and my mommy speak ElvishMy daddy and my mommy speak ElvishAda nîn a nana nîn pedir edhellen
My father and my mother speak ElvishMy father and my mother speak ElvishAdar nîn a naneth nîn pedir edhellen
My daddy spoke Elvish[N] My daddy spoke ElvishAda nîn pedant edhellen
My father spoke Elvish[N] My father spoke ElvishAdar nîn pedant edhellen
My mommy spoke Elvish[N] My mommy spoke ElvishNana nîn pedant edhellen
My mother spoke Elvish[N] My mother spoke ElvishNaneth nîn pedant edhellen
My daddy and my mommy spoke Elvish[N] My daddy and my mommy spoke ElvishAda nîn a nana nîn pedannir edhellen
My father and my mother spoke Elvish[N] My father and my mother spoke ElvishAdar nîn a naneth nîn pedannir edhellen

BACK TO THE TOP

BARTERING

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Choosing an Item
Choose an item[N] Choose an item*Cilo vach!
Choose an itemChoose an item*Cilo mach!
Pick out an itemPick up/out [with your fingers] an item*Leitho mach!
Pick out an item[N] Pick up/out [with your fingers] an item*Leitho vach!
What do you want?What do [inf] you wantMan anírog?
What do you want?[D]What do [inf] you wantMan ídhrog?
What do you want?What do [f] you wantMan anírol?
What do you want?[D] What do [f] you wantMan ídhrodh?
What do y'all want?What do [inf] [pl] you wantMan aníragir?
What do y'all want?[D] What do [inf] [pl] you wantMan ídhragir?
What do y'all want?What do [f] [pl] you wantMan aníralir?
What do y'all want?[D] What do [f] [pl] you wantMan ídhradhir?
I want itI want itDen aníron
I want it[D] I want itDen ídhron
I want thatI want thatHan aníron
I want that[D] I want thatHan ídhron
I want thoseI want thoseHain aníron
I want those[D] I want thoseHain ídhron
I want thisI want thisHen aníron
I want this[D] I want thisHen ídhron
I want theseI want theseHin aníron
I want these[D] I want theseHin ídhron
Discussing Price
Castara silver coin used in GondorMirian
TharniOne quarter of a CastarCanath
Let's trade[ex] We tradeBangam
Let's trade[D] [inc] We tradeBanganc
What do you want for it?What do [inf] you want for itMan anírog anden?
What do you want for it?[D] What do [inf] you want for itMan ídhrog anden?
What do you want for it?What do [f] you want for itMan anírol anden?
What do you want for it?[D] What do [f] you want for itMan ídhrodh anden?
How much money do you want for this?What money is it that [inf] you want for this?Man mirian i anírog anhen?
How much money do you want for this?What money is it that [f] you want for this?Man mirian i anírol anhen?
That will be a dollar and a quarterGive a mirian and a canath to meAnno virian a ganath enni
That will be ___ dollars and ___ quartersGive _[a number larger than one]_ mirians and _[a number larger than one]_ canaths to meAnno ___ viriain a[r] ___ genaith enni
That is enough moneyEnough moneyMirian farn
That is not enough moneyNot enough moneyMirian ú-farn
That will sufficeEnoughFarn
That isn't enoughNot enoughÚ-farn
You're cheating me![inf] you cheat meNin gweriog
I'll pay a dollar and a quarterI will give [inf] you a mirian and a canathAnnathon virian a ganath angin
I'll pay a dollar and a quarterI will give [f] you a mirian and a canathAnnathon virian a ganath anlen
I'll pay ___ dollars and ___ quartersI will give [inf] you _[a number larger than one]_ mirians and _[a number larger than one]_ canathsAnnathon ___viriain a[r] ___ genaith angin
I'll pay ___ dollars and ___ quartersI will give [f] you _[a number larger than one]_ mirians and _[a number larger than one]_ canathsAnnathon ___viriain a[r] ___ genaith anlen
Taking Item
Take thisHave thisSavo hen
Give it to meGive it to meAnno den enni
Hold onto this for meKeep this for meHebo hen enni

BACK TO THE TOP

JOURNEY PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Who is leading?Who leadsMan tôg?
Will we go hunting?[ex] We will huntFaratham?
Will we go hunting?[D] [inc] We will huntFarathanc?
I found itI found itDen *ichiren
I found it[N] I found itDe *chiriannen
I see ___I seeCenin ___
I will find a way through this wilderness while you restI will find a way through this wilderness while [inf] you restRadathon trî i thraw hen ned i *postog
I will find a way through this wilderness while you restI will find a way through this wilderness while [f] you restRadathon trî i thraw hen ned i *postol
I will find a way through this wilderness while you rest[D] I will find a way through this wilderness while [f] you restRadathon trî i thraw hen ned i *postodh
I will find a way through this wilderness while y'all restI will find a way through this wilderness while [inf] [pl] you restRadathon trî i thraw hen ned i *postagir
I will find a way through this wilderness while y'all restI will find a way through this wilderness while [f] [pl] you restRadathon trî i thraw hen ned i *postalir
I will find a way through this wilderness while y'all rest[D] I will find a way through this wilderness while [f] [pl] you restRadathon trî i thraw hen ned i *postadhir
Follow him/her/itfollow him/her/itAphado den
Follow meFollow meAphado nin
Follow usFollow [ex] usAphado ven
Follow him/her/itFollow him/her/itAphado den
Follow themFollow themAphado din
Rest herepause here*Posto hí
Sleep heresleep here*Losto hí
Camp hereThe camp is hereI echad sí
Come near the fireCome to the fireTolo anin naur
Come near the fire[N] Come to the fireTolo 'nin naur
I need to restIt is necessary that I restBoe i *poston
I need to sleepIt is necessary for me to sleepBoe i *loston
I'm going to bedI will go to my bedGwathon chaust nîn
Wake upAwaken*Echuio

BACK TO THE TOP

AT THE INN, EATING DINNER

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
He/She had too many cups of drink[N] He/she/it drank countless cups of drinkSogant ylf ernedui
He/She had too many cups of drink[E] He/she/it drank countless cups of drinkUhunc ylf ernedui
He/She had too many cups of drink[D] He/she/it drank uncountable cups of drinkUhunc ylf ú-nedui
Come, eat, and drink of the feast[N] Come, eat, and drink of the feastTolo, mado, a hogo e-mereth
Come, eat, and drink of the feast[E] Come, eat, and drink of the feastTolo, mado, ar sogo e-mereth
Come, eat, and drink of the feast[D] Come, eat, and drink of the feastTolo, mado, a sogo e-mereth
Do you care for a drink?do [inf] you want juiceAnírog haw?
Do you care for a drink?[D] do [inf] you want juiceÍdhrog haw?
Do you care for a drink?do [f] you want juiceAnírol haw?
Do you care for a drink?[D] do [f] you want juiceÍdhrodh haw?
Do you need a drink of water?[N] Do [inf] you have need of waterSevig vaur nen?
Do you need a drink of water?Do [inf] you have need of waterSevig maur nen?
Do you need a drink of water?[N] Do [f] you have need of waterSevil vaur nen?
Do you need a drink of water?[E] Do [f] you have need of waterSevil maur nen?
Do you need a drink of water?[D] Do [f] you have need of waterSevidh maur nen?
Do you want water?do [inf] you want waterAnírog nen?
Do you want water?[D] do [inf] you want waterÍdhrog nen?
Do you want water?do [f] you want waterAnírol nen?
Do you want water?[D] do [f] you want waterÍdhrodh nen?
I am thirstyI am thirstyNi faug
I would like some drinkI want brothAníron halph
I would like some drink[D] I want brothÍdhron halph
I would like some waterI want waterAníron nen
I would like some water[D] I want waterÍdhron nen
Do you need a bed?[N] Do [inf] you have need of bedSevig vaur haust?
Do you need a bed?Do [inf] you have need of bedSevig maur haust?
Do you need a bed?[N] Do [f] you have need of bedSevil vaur haust?
Do you need a bed?[E] Do [f] you have need of bedSevil maur haust?
Do you need a bed?[D] Do [f] you have need of bedSevidh maur haust?
Do you want bread?[N] do [inf] you want breadAnírog vass?
Do you want bread?[E] do [inf] you want breadAnírog mass?
Do you want bread?[D] do [inf] you want breadÍdhrog mass?
Do you want bread?[N] do [f] you want breadAnírol vass?
Do you want bread?[E] do [f] you want breadAnírol mass?
Do you want bread?[D] do [f] you want breadÍdhrodh mass?
I would like some bread[N] I want breadAníron vass
I would like some bread[E] I want breadAníron mass
I would like some bread[D] I want breadÍdhron mass
Do you want a breadloaf?[N] do [inf] you want a loaf of breadAnírog vasgorn?
Do you want a breadloaf?[E] do [inf] you want a loaf of breadAnírog masgorn?
Do you want a breadloaf?[D] do [inf] you want a loaf of breadÍdhrog masgorn?
Do you want a breadloaf?[N] do [f] you want a loaf of breadAnírol vasgorn?
Do you want a breadloaf?[E] do [f] you want a loaf of breadAnírol masgorn?
Do you want a breadloaf?[D] do [f] you want a loaf of breadAnírodh masgorn?
I would like a breadloaf[N] I want a loaf of breadAníron vasgorn
I would like a breadloaf[E] I want a loaf of breadAníron masgorn
I would like a breadloaf[D] I want a loaf of breadÍdhron masgorn
Do you want food?do [inf] you want foodAnírog *vant?
Do you want food?[D] do [inf] you want foodÍdhrog *vant?
Do you want food?do [f] you want foodAnírol *vant?
Do you want food?[D] do [f] you want foodÍdhrodh *vant?
I would like some foodI want foodAníron *vant
I would like some food[D] I want foodÍdhron *vant
Do you want meat?do [inf] you want meatAnírog aes?
Do you want meat?[D] do [inf] you want meatÍdhrog aes?
Do you want meat?[L] do [inf] you want meatÍdhrog ês?
Do you want meat?do [f] you want meatAnírol aes?
Do you want meat?[D] do [f] you want meatÍdhrodh aes?
Do you want meat?[L] do [f] you want meatÍdhrodh ês?
I would like some meatI want meatAníron aes
I would like some meat[D] I want meatÍdhron aes
I would like some meat[L] I want meatÍdhron ês

BACK TO THE TOP

WAR PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Recruiting
You are a mighty warrior[f] you are a great warriorLe vaethor veleg
You are a mighty warrior[D] [f] you are a great warriorDe vaethor veleg
You are a mighty warrior[L] [f] you are a great warriorDe vethor veleg
You are a skillful bowman[f] you are a skilled bow-weilderLe gû-vaethor vaen
You are a skillful bowman[D] [f] you are a skilled bow-weilderDe gû-vaethor vaen
You are a skillful bowman[L] [f] you are a skilled bow-weilderDe gû-vethor vên
I know your strength in battleI know [f] your physical strength in battleIston i vellas lîn ne ndagor
I know your strength in battle[D] I know [f] your physical strength in battleIston i vellas dhîn ne ndagor
I know your strength in battle[L] I know [f] your physical strength in battleIston i velthas dhîn ne ndagor
I ask you to fight for usI encourage [f] you to fight for usLe *chuion maethad ammen
I ask you to fight for us[D] I encourage [f] you to fight for usDhe *chuion maethad ammen
I ask you to fight for us[L] I encourage [f] you to fight for usDhe *chuion methad ammen
Will you join me in battle?Will [ex] we fight together in battleGo-vaethatham ne ndagor?
Will you join me in battle?[D] Will [inc] we fight together in battleGo-vaethathanc ne ndagor?
Will you join me in battle?[L] Will [inc] we fight together in battleGo-vethathanc ne ndagor?
Will you join me in war?Will [ex] we fight together in warGo-vaethatham ned auth?
Will you join me in war?[D] Will [inc] we fight together in warGo-vaethathanc ned auth?
Will you join me in war?[L] Will [inc] we fight together in warGo-vethathanc ned auth?
Preparing for Battle
Be carefulbe watchfulNo dirweg
Is there trouble?TroubleTrastad?
War is comingWar comesTôl auth
We will defeat them in battle[ex] We will slay them in battleDi ndegitham ne ndagor
We will defeat them in battle[D] [inc] We will slay them in battleDi ndegithanc ne ndagor
My bow shall sing with your swordMy bow will sing with [f] your swordI gû nîn linnatha a megil lîn
My bow shall sing with your sword[D] My bow will sing with [f] your swordI gû nîn linnatha a magol dhîn
Our arrows will blot out the sun[ex] Our arrows will obscure the SunI *philin vîn gwathrathar Anor
Our arrows will blot out the sun[D] [inc] Our arrows will obscure the SunI *philin 'wîn gwathrathar Anor
Our axes will cleave our foes' necks[ex] Our axes will hack through the necks of [ex]our foesI chethyl vîn hastathar in echaid i-chyth vîn
Our axes will cleave our foes' necks[D] [inc] Our axes will hack through the necks of [inc]our foesI chethyl 'wîn hastathar in echaid i-chyth 'wîn
Our foes shall flee like darkness from the sun[ex] Our enemies will flee from [ex]us like darkness flees from the sunI chyth vîn dregathar o men sui fuin drega od Anor
Our foes shall flee like darkness from the sun[D] [inc] Our enemies will flee from [inc]us like darkness flees from the sunI chyth 'wîn dregathar o gwen sui fuin drega od Anor
Our swords will cleave our foes' shields[ex] Our swords will cleave the shields of [ex]our foesI christ vîn ristathar i thaind i-chyth vîn
Our swords will cleave our foes' shields[D] [inc] Our swords will cleave the shields of [inc]our foesI christ 'wîn ristathar i thaind i-chyth 'wîn
The bones of our foes will gleam under the sunThe bones of [ex] our enemies will shine white under the SunIn *aich i-chyth vîn sílathar nu Anor
The bones of our foes will gleam under the sun[D] The bones of [inc] our enemies will shine white under the SunIn *aich i-chyth 'wîn sílathar nu Anor
We are yours to command[f] you control [ex]usVe thorthol
Be ready for battleHave readiness for battleSavo chûr an dagor
Are you ready?[inf] you have readiness for actionSevig chûr?
Are you ready?[f] you have readiness for actionSevil chûr?
Are you ready?[D] [f] you have readiness for actionSevidh chûr?
Are y'all ready?[pl] [inf] you have readiness for actionSevigir chûr?
Are y'all ready?[pl] [f] you have readiness for actionSevilir chûr?
Are y'all ready?[D] [pl] [f] you have readiness for actionSevidhir chûr?
Do not fail medo not fail for meAvo dheo enni
Battle Cries
Flame light! Flee night!May light flare! May darkness flee!Lacho calad! Drego morn!
Death to our enemiesDeath to [ex] our enemiesGurth ani chyth vîn
Death to our enemies[D] Death to [inc] our enemiesGurth ani chyth 'wîn
Death to our enemies[N] Death to [ex] our enemiesGurth 'ni chyth vîn
Death to the orcsDeath to the orcsGurth anin yrch
Death to the orcs[N] Death to the orcsGurth 'nin yrch
Kill the enemySlay the enemyDago i goth
Kill the enemiesSlay the enemiesDago i chyth
Kill the OrcSlay the OrcDago i orch
Kill the OrcsSlay the OrcsDago in yrch
Kill the trollSlay the trollDago i dorog
Kill the trollsSlay the trollsDago i theryg
Kill themKill themDago din
Instructions during Battle
It is a trapA trap!*Gadas!
Draw your swordWield [inf] your swordMaetho i vagol gîn
Draw your swordWield [f] your swordMaetho i vagol lîn
Draw your sword[D] Wield [f] your swordMaetho i vagol dhîn
Draw your sword[L] Wield [f] your swordMetho i vagol dhîn
Orcs are coming!Orcs comeTelir yrch!
LooseRelease the arrowsLeitho i *philin
Fight to the last manfight to the time when all warriors are slainMaetho anin lû n'i maethorath dangen
Fight to the last man[L] fight to the time when all warriors are slainMetho anin lû n'i methorath dangen
Stay and fightRemain and fightDaro a vaetho
Stay and fight[D] Remain and fightDaro a maetho
Stay and fight[L] Remain and fightDaro a metho
Go around behind themGo around behind themOs-'o adel din
FleeFleeDrego
RunRunNoro
Run fastRun fastNoro lim
HideConcealDelio!
After Battle
He died wellHe died wellGwannast vae
He died well[L] He died wellGwannast vê
Tie him/her/it upBind him/her/itGwedho den
Tie them upBind themGwedho din
Kill him/her/itKill him/her/itDago den
Don't kill him/her/itDon't kill him/her/itAvo nago den
Kill meKill meDago nin
Don't kill meDon't kill meAvo nago nin
I yieldI yeild*Devin
We yield[ex] We yeild*Devim
Do you yield?do [inf] you yeild*Devig?
Do you yield?do [f] you yeild*Devil?
Do you yield?[D] do [f] you yeild*Devidh?
Do y'all yield?do [pl] [inf] you yeild*Devigir?
Do y'all yield?do [pl] [f] you yeild*Devilir?
Do y'all yield?[D] do [pl] [f] you yeild*Devidhir?

BACK TO THE TOP

RESCUE MISSION

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Help!assistEitho!
Help!help outElio!
Help!savingEdraith!
This road is dangerousthis road is fellI ven hen delu
The enemy has locked ___ in the dungeonthe enemy incarcerated ___ in the dungeonI goth ânt ____ mi 'ador
The enemy has locked ___ in the dungeon[N] the enemy incarcerated ___ in the dungeonI goth gadant ____ mi 'ador
___ fell in a well ___ fell in a well___ lannas mi eithel
___ fell in a well[D] ___ fell in a well___ dannas mi eithel
___ is hurt___ is wounded___ harn
If we don't find them before nightfall, they are dead.if [ex] we don't find them during evening twilight, they are dead*Pe din ú-*chiritham ned aduial, di 'wand
If we don't find them before nightfall, they are dead.[D] if [inc] we don't find them during evening twilight, they are dead*Pe din ú-*chirithanc ned aduial, di 'wand
Help me!
Save mesaving for meEdraith enni
Aid meassist meEitho nin
Help me outhelp me [with a task]Elio nin
Protect meprotect meBerio nin
Release merelease meLeithio nin
Heal meheal meNesto nin
Help us!
Save ussaving for [ex] usEdraith ammen
Aid usassist [ex] usEitho ven
Help us outhelp [ex] us [with a task]Elio ven
Protect usprotect [ex] usBerio ven
Release usrelease [ex] usLeithio ven
Heal usheal [ex] usNesto ven
____ needs help!
___ needs saving___ has need of saving___ sâf maur edraith
___ needs aidIs it necessary to assist ___Boe eithad ___
___ needs to be helped outIs it necessary to help ___ [with a task]Boe eliad ___
___ needs protectionIt is necessary to protect ___Boe beriad ___
___ needs to be releasedIs it necessary to release ___Boe leithiad ___
___ needs healingIs it necessary to heal ___Boe nestad ___
He/She/It needs help!
He/She/It needs savingHe/She/It has need of savingSâf maur edraith
He/She/It needs aidIs it necessary to assist him/her/itBoe den eithad
He/She/It needs to be helped outIs it necessary to help him/her/it [with a task]Boe den eliad
He/She/It needs to be protectedIs it necessary to protect him/her/itBoe de meriad
He/She/It needs to be releasedIs it necessary to release him/her/itBoe de leithiad
He/She/It needs healingIs it necessary to heal him/her/itBoe de nestad
They need help!
They need savingThey have need of savingSevir maur edraith
They need aidIs it necessary to assist themBoe din eithad
They need to be helped outIs it necessary to help them [with a task]Boe din eliad
They need to be protectedIs it necessary to protect themBoe di meriad
They need to be releasedIs it necessary to release themBoe di leithiad
They need healingIs it necessary to heal themBoe di nestad
Do you need help?
Do you need to be saved?Do [inf] you have need of savingSevig maur edraith?
Do you need to be saved?Do [f] you have need of savingSevil maur edraith?
Do you need to be saved?[D] Do [f] you have need of savingSevidh maur edraith?
Do you need aid?Is it necessary to assist [inf] youBoe gin eithad?
Do you need aid?Is it necessary to assist [f] youBoe len eithad?
Do you need aid?[D] Is it necessary to assist [f] youBoe dhen eithad?
Do you need to be helped out?Is it necessary to help [inf] you [with a task]Boe gin eliad?
Do you need to be helped out?Is it necessary to help [f] you [with a task]Boe len eliad?
Do you need to be helped out?[D] Is it necessary to help [f] you [with a task]Boe dhen eliad?
Do you need to be protected?Is it necessary to protect [inf] youBoe gi meriad?
Do you need to be protected?Is it necessary to protect [f] youBoe le meriad?
Do you need to be protected?[D] Is it necessary to protect [f] youBoe dhe meriad?
Do you need to be released?Is it necessary to release [inf] youBoe gi leithiad?
Do you need to be released?Is it necessary to release [f] youBoe le leithiad?
Do you need to be released?[D] Is it necessary to release [f] youBoe dhe leithiad?
Do you need to be healed?Is it necessary to heal [inf] youBoe gi nestad?
Do you need to be healed?Is it necessary to heal [f] youBoe le nestad?
Do you need to be healed?[D] Is it necessary to heal [f] youBoe dhe nestad?
Let me help you!
Let me save youAllow saving for yourself*Davo edraith anech
Let me aid youAllow assistance for youself*Davo eithad anech
Let me help you outAllow helping [with a task] for yourself*Davo eliad anech
Let me protect youAllow protection for yourself*Davo beriad anech
Let me release youAllow releasing for yourself*Davo leithiad anech
Let me heal youAllow healing for yourself*Davo nestad anech
I'm here to help someone.
I'm here to save someoneI came for saving for someoneOdulen an edraith am ben
I'm here to aid someoneI came to assist someoneOdulen an eithad ben
I'm here to help someone outI came to help someone [with a task]Odulen an eliad ben
I'm here to protect someoneI came to protect someoneOdulen am beriad ben
I'm here to release someoneI came to release someoneOdulen an leithiad ben
I'm here to heal someoneI came to heal someoneOdulen an nestad ben
[N] I'm here to help someone.
I'm here to save someoneI came for saving for someoneTelassen an edraith am ben
I'm here to aid someoneI came to assist someoneTelassen an eithad ben
I'm here to help someone outI came to help someone [with a task]Telassen an eliad ben
I'm here to protect someoneI came to protect someoneTelassen am beriad ben
I'm here to release someoneI came to release someoneTelassen an leithiad ben
I'm here to heal someoneI came to heal someoneTelassen an nestad ben
I'm here to help you.
I'm here to save youI came for saving for [inf] youOdulen an edraith angin
I'm here to save youI came for saving for [f] youOdulen an edraith anlen
I'm here to save you[D] I came for saving for [f] youOdulen an edraith anden
I'm here to aid youI came to assist [inf] youOdulen an gin eithad
I'm here to aid youI came to assist [f] youOdulen an len eithad
I'm here to aid you[D] I came to assist [f] youOdulen an dhen eithad
I'm here to help you outI came to help [inf] you [with a task]Odulen an gin eliad
I'm here to help you outI came to help [f] you [with a task]Odulen an len eliad
I'm here to help you out[D] I came to help [f] you [with a task]Odulen an dhen eliad
I'm here to protect youI came to protect [inf] youOdulen an gi meriad
I'm here to protect youI came to protect [f] youOdulen an le meriad
I'm here to protect you[D] I came to protect [f] youOdulen an dhe meriad
I'm here to release youI came to release [inf] youOdulen an gi leithiad
I'm here to release youI came to release [f] youOdulen an le leithiad
I'm here to release you[D] I came to release [f] youOdulen an dhe leithiad
I'm here to heal youI came to heal [inf] youOdulen an gi nestad
I'm here to heal youI came to heal [f] youOdulen an le nestad
I'm here to heal you[D] I came to heal [f] youOdulen an dhe nestad
[N] I'm here to help you.
I'm here to save youI came for saving for [inf] youTelassen an edraith angin
I'm here to save youI came for saving for [f] youTelassen an edraith anlen
I'm here to aid youI came to assist [inf] youTelassen an gin eithad
I'm here to aid youI came to assist [f] youTelassen an len eithad
I'm here to help you outI came to help [inf] you [with a task]Telassen an gin eliad
I'm here to help you outI came to help [f] you [with a task]Telassen an len eliad
I'm here to protect youI came to protect [inf] youTelassen an gi meriad
I'm here to protect youI came to protect [f] youTelassen an le meriad
I'm here to release youI came to release [inf] youTelassen an gi leithiad
I'm here to release youI came to release [f] youTelassen an le leithiad
I'm here to heal youI came to heal [inf] youTelassen an gi nestad
I'm here to heal youI came to heal [f] youTelassen an le nestad
I'm here to help him/her/it.
I'm here to save him/her/itI came for saving for him/her/itOdulen an edraith anden
I'm here to aid him/her/itI came to assist him/her/itOdulen an den eithad
I'm here to help him/her/it outI came to help him/her/it [with a task]Odulen an den eliad
I'm here to protect him/her/itI came to protect him/her/itOdulen an de meriad
I'm here to release him/her/itI came to release him/her/itOdulen an de leithiad
I'm here to heal him/her/itI came to heal him/her/itOdulen an de nestad
[N] I'm here to help him/her/it.
I'm here to save him/her/itI came for saving for him/her/itTelassen an edraith anden
I'm here to aid him/her/itI came to assist him/her/itTelassen an den eithad
I'm here to help him/her/it outI came to help him/her/it [with a task]Telassen an den eliad
I'm here to protect him/her/itI came to protect him/her/itTelassen an de meriad
I'm here to release him/her/itI came to release him/her/itTelassen an de leithiad
I'm here to heal him/her/itI came to heal him/her/itTelassen an de nestad
I'm here to help them.
I'm here to save themI came for saving for themOdulen an edraith andin
I'm here to aid themI came to assist themOdulen an din eithad
I'm here to help them outI came to help them [with a task]Odulen an din eliad
I'm here to protect themI came to protect themOdulen an di meriad
I'm here to release themI came to release themOdulen an di leithiad
I'm here to heal themI came to heal themOdulen an di nestad
[N] I'm here to help them.
I'm here to save themI came for saving for themTelassen an edraith andin
I'm here to aid themI came to assist themTelassen an din eithad
I'm here to help them outI came to help them [with a task]Telassen an din eliad
I'm here to protect themI came to protect themTelassen an di meriad
I'm here to release themI came to release themTelassen an di leithiad
I'm here to heal themI came to heal themTelassen an di nestad

BACK TO THE TOP

IN LOVE

See also: Elven Wedding Vows.

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
I love to see your eyes shine when you laughI delight when [inf] your eyes shine when [inf] you laugh*Gellon ned i galar i chent gîn ned i gladhog
I love to see your eyes shine when you laughI delight when [f] your eyes shine when [f] you laugh*Gellon ned i galar i chent lîn ned i gladhol
I love to see your eyes shine when you laugh[D] I delight when [f] your eyes shine when [f] you laugh*Gellon ned i galar i chent dhîn ned i gladhodh
Do you love me?do [inf] you love meNi melig?
Do you love me?do [f] you love meNi melil?
Do you love me?[D] do [f] you love meNi melidh?
I love youI love [inf] youGi melin
I love youI love [f] youLe melin
I love you[D] I love [f] youDhe melin
I love ___I love ___Melin ___
I love him/herI love him/herDe melin
Will you love me for eternity?will [inf] you love me for eternityNi melithog n'uir?
Will you love me for eternity?will [f] you love me for eternityNi melithol n'uir?
Will you love me for eternity?[D] will [f] you love me for eternityNi melithodh n'uir?
I give you my heartI give [inf] you my heartAnnon gûr nîn angin
I give you my heart[L] I give [inf] you my heartAnthon gûr nîn angin
I give you my heartI give [f] you my heartAnnon gûr nîn anlen
I give you my heart[D] I give [f] you my heartAnnon gûr nîn anden
I give you my heart[L] I give [f] you my heartAnthon gûr nîn anden
I give you my loveI give [inf] you my loveAnnon veleth nîn angin
I give you my love[L] I give [inf] you my loveAnthon veleth nîn angin
I give you my loveI give [f] you my loveAnnon veleth nîn anlen
I give you my love[D] I give [f] you my loveAnnon veleth nîn anden
I give you my love[L] I give [f] you my loveAnthon veleth nîn anden
You are my love[inf] You [are] my love [female]Ci velethril nîn
You are my love[f] You [are] my love [female]Le velethril nîn
You are my love[D] [f] You [are] my love [female]De velethril nîn
You are my love[inf] You [are] my love [male]Ci velethron nîn
You are my love[f] You [are] my love [male]Le velethron nîn
You are my love[D] [f] You [are] my love [male]De velethron nîn
You are the love of my life[inf] You are the love of my lifeCi veleth e-guil nîn
You are the love of my life[f] You are the love of my lifeLe veleth e-guil nîn
You are the love of my life[D] [f] You are the love of my lifeDe veleth e-guil nîn
You are the love of my life[inf] You [are] the love [female] of my lifeCi velethril e-guil nîn
You are the love of my life[f] You [are] the love [female] of my lifeLe velethril e-guil nîn
You are the love of my life[D] [f] You [are] the love [female] of my lifeDe velethril e-guil nîn
You are the love of my life[inf] You [are] the love [male] of my lifeCi velethron e-guil nîn
You are the love of my life[f] You [are] the love [male] of my lifeLe velethron e-guil nîn
You are the love of my life[D] [f] You [are] the love [male] of my lifeDe velethron e-guil nîn
You have my love[inf] You have my loveSevig i veleth nîn
You have my love[f] You have my loveSevil i veleth nîn
You have my love[D] [f] You have my loveSevidh i veleth nîn
Will you marry me?will [inf] you marry meNi *mestathog?
Will you marry me?will [f] you marry meNi *mestathol?
Will you marry me?[D] will [f] you marry meNi *mestathodh?
Yes, I will marry youI will marry [inf] youGi *mestathon
Yes, I will marry youI will marry [f] youLe *mestathon
Yes, I will marry you[D] I will marry [f] youDhe *mestathon

BACK TO THE TOP

FINAL FAREWELLS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Have peace in deathhave peace in deathSavo hîdh nen gurth
I mourn your passingI weep for your passing*Nínion an gwannad lîn
I mourn your passing[D] I weep for your passing*Nínion an gwannad dhîn
I weep for your deathI weep for [f] your death*Nínion an gurth lîn
I weep for your death[D] I weep for [f] your death*Nínion an gurth dhîn
May ____ find peace in deathMay ____ find peace in death*Hiro hîdh nen gurth ____
May you join your family and friends in the afterlifeMay you meet your family and friends in Mandos.Govano in nothrim în adh i mellyn în mi Mannos.

BACK TO THE TOP

PRAISE

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Ever is your presence a joyFor eternity is [inf] your appearance a joyN'uir thiad gîn 'ell
Ever is your presence a joyFor eternity is [f] your appearance a joyN'uir thiad lîn 'ell
Ever is your presence a joy[D] For eternity is [f] your appearance a joyN'uir thiad dhîn 'ell
Forgive me, but your song moved meForgive me; [inf] your song moved meGoheno nin; i 'lîr gîn ni phrestant
Forgive me, but your song moved meForgive me; [f] your song moved meDíheno nin; i 'lîr lîn ni phrestant
Forgive me, but your song moved me[D] Forgive me; [f] your song moved meDíheno nin; i 'lîr dhîn ni phrestant
GlorifyGlorifyEglerio
Looking goodAppears wellThia vae
Looking good[L] Appears wellThia vê
Well doneWell doneMae garnen
Well saidWell saidMae bennen
Well said[L] Well saidMê benthen
You did well[inf] you did wellAgoreg vae
You did well[L] [inf] you did wellAgoreg vê
You did well[f] you did wellAgorel vae
You did well[D] [f] you did wellAgoredh vae
You did well[L] [f] you did wellAgoredh vê
You look good[inf] you seem wellThiog vae
You look good[L] [inf] you seem wellThiog vê
You look good[f] you seem wellThiol vae
You look good[D] [f] you seem wellThiodh vae
You look good[L] [f] you seem wellThiodh vê
You play the harp well[inf] You play the harp wellGannadog vae
You play the harp well[L] [inf] You play the harp wellGannadog vê
You play the harp well[f] You play the harp wellGannadol vae
You play the harp well[D] [f] You play the harp wellGannadodh vae
You play the harp well[L] [f] You play the harp wellGannadodh vê
You sing well[inf] You sing wellLinnog vae
You sing well[L] [inf] You sing wellLinnog vê
You sing well[f] You sing wellLinnol vae
You sing well[D] [f] You sing wellLinnodh vae
You sing well[L] [f] You sing wellLinnodh vê
Your beauty is famous[inf] your fair face is known far and wideThîr vain gîn *palan-hinnen
Your beauty is famous[L] [inf] your fair face is known far and wideThîr vain gîn *palan-hinthen
Your beauty is famous[f] your fair face is known far and wideThîr vain lîn *palan-hinnen
Your beauty is famous[D] [f] your fair face is known far and wideThîr vain dhîn *palan-hinnen
Your beauty is famous[L] [f] your fair face is known far and wideThîr vain dhîn *palan-hinthen
Your hair is pretty[inf] Your hair is prettyI finneg bain
Your hair is pretty[f] Your hair is prettyI finnel bain
Your hair is pretty[D] [f] Your hair is prettyI finnedh bain
When you sing, the stars themselves rejoiceWhen [inf] you sing, the stars themselves rejoiceIr linnog, in elin est *gellar
When you sing, the stars themselves rejoiceWhen [f] you sing, the stars themselves rejoiceIr linnol, in elin est *gellar
When you sing, the stars themselves rejoice[D] When [f] you sing, the stars themselves rejoiceIr linnodh, in elin est *gellar

BACK TO THE TOP

INSULTS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Are you insane?are [inf] you without inner-meaning/logic?Ci *ben-ind?
Are you stupid?are [inf] you without intelligence?Ci *be-chennas?
Idiot!Lacking intelligence*Pe-channas!
You are a dirty orc[inf] You are [a] dirty orcCi orch 'waur
You are insane[inf] you are without inner-meaning or logicCi *ben-ind
You look like a monster[inf] you appear like [a] monsterThiog sui úan
You smell like a monster[inf] you stink like [a] monsterThostog sui úan
Your head is empty[inf] your head [is] emptyI nôl gîn lost
Your head is empty[N] [inf] your head [is] emptyI dhôl gîn lost
Your mother looks like a monster[inf] your mother appears like a monsterI naneth gîn thia sui úan

BACK TO THE TOP

ADVICE

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Don't be afraiddon't fearAv-'osto
Don't do itdon't do itAvo garo
Don't yeilddon't yeildAvo *dhavo
Don't look for trouble; it will come to youdon't hunt for troubling; it will come to [inf] youAvo *faro a thrastad; telitha angin
Don't look for trouble; it will come to youdon't hunt for troubling; it will come to [f] youAvo *faro a thrastad; telitha anlen
Don't look for trouble; it will come to you[D] don't hunt for troubling; it will come to [f] youAvo *faro a thrastad; telitha anden
Don't speakdon't speakAvo bedo
Don't worrydon't troubleAvo drasto
Don't yeild to darknessdon't yeild to darknessAvo dhavo am môr
Forgive herforgive herGoheno den
Have hopehave hopeSavo amdir
Listen to mehear meLasto nin
Look at mesee meTíro nin
No one does, don't worry about itno one does, don't troubleÚ-ben câr, avo drasto
Stop thatrest*Posto
Stop whiningdon't whineAvo *vuio
Try to be happystrive for joyRaitho an glass

BACK TO THE TOP

EXCLAMATIONS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Ah!AhA!
Alas!AlasNae!
Alas![L] AlasNê!
At last!At lastNa vedui!
Be silentbe silentNo dhínen
BeholdBeholdAlae
Behold[L] BeholdAle
By the sea and the stars!By the sea and the starsNan aear ar in elin!
By the sea and the stars![L] By the sea and the starsNan ear ar in elin!
Don'tDon'tBaw
Eek!EekAe!
Eek![L] EekAi!
Get!Be goneEgo!
Ha-Ha!Ha haLa la!
HurrySpeedHortho
Look outLookTirio
May it bemay it beNo
Now!NowSi!
Oh!OhA!
Wow!wowElo!

BACK TO THE TOP

CURSES

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Alas!AlasNae!
Alas![L] AlasNê!
Betrayal!BetrayalGweriad!
Curses! CursesRhaich!
Eek!YikesAe!
Eek![L] YikesAi!
Evil fate!Poor fateAmarth faeg!
Evil fate![L] Poor fateAmarth fêg!
Horrors!HorrorGorgor!
Insulting!An insultEithad!
Lament!A lamentNaergon!
Lament![L] A lamentNergon!
Loathing!AbhorrenceDelos!
Ouch!PainNaeg!
Ouch![L] PainNêg!
Ouch!It hurtsNîdh!
Poison!PoisonSaew!
Poison![L] PoisonSêw!
Rotten news!Poor newsSiniath faeg!
Rotten news![L] Poor newsSiniath fêg!
Trouble!TroubleTrastad!
Wronged!WrongedNeithan!

BACK TO THE TOP

FRIENDLY PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Do you feel well?are [inf] you goodCi vaer?
Do you feel well?[L] are [inf] you goodCi vêr?
Do you feel well?are [f] you goodLe vaer?
Do you feel well?[D] are [f] you goodDe vaer?
Do you feel well?[L] are [f] you goodDe vêr?
Get better soon!Heal yourself promptlyFer-nesto in!
Forever you are my friend[inf] you are my friend for eternityCi vellon nîn n'uir
Forever you are my friend[f] you are my friend for eternityLe vellon nîn n'uir
Forever you are my friend[D] [f] you are my friend for eternityDe vellon nîn n'uir
I agree with youmy heart is in accordance with thisGuren be hen
I shall treasure your gift in my heart[inf] your gift is a treasure in my heartAnt gîn vîr mi guren
I shall treasure your gift in my heart[f] your gift is a treasure in my heartAnt lîn vîr mi guren
I shall treasure your gift in my heart[D] [f] your gift is a treasure in my heartAnt dhîn vîr mi guren
I thank you from my heartmy heart is gladGuren glassui!
Thank youI am gladNi 'lassui
It is/was my pleasuremy joyI 'ell nîn
May we speak as friends now?[ex] We will speak now as friendsPeditham hi sui vellyn?
May we speak as friends now?[D] [inc] We will speak now as friendsPedithanc hi sui vellyn?
That's wonderfulespecially goodEdregol vaer
The enemy of my enemy is my friendThe enemy of my enemy is my friendI goth-e-goth nîn vellon nîn
You are with a friend[inf] you are with a friendCi a mellon
You are with a friend[f] you are with a friendLe a mellon
You are with a friend[D] [f] you are with a friendDe a mellon
You are with friends[inf] you are with friendsCe a mellyn
You are with friends[f] you are with friendsLe a mellyn
You are with friends[D] [f] you are with friendsDe a mellyn

BACK TO THE TOP

UNFRIENDLY PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
I am disgusted with youI abhor [inf] youGi fuion
I am worried about him/her/itI fear for him/her/itGoston anden
I am worried about themI fear for themGoston andin
I am worried about youI fear for [inf] youGoston angin
I banish you from my landGo into exile from my landEdledhio uin ndôr nîn
I don't careI don't trouble myselfIn ú-draston
I don't like youI don't love [inf] youGin ú-velin
I have no hopeI have no hopeSevin ú-estel
I won'tI will notAvon
Listen to my laughterHear my laughterLasto i lalaith nîn
Looking badAppearing uglyThiol ú-vain
That hurts!it hurtsNîdh!
That was not goodNot goodÚ-vaer
That was not good[L] Not goodÚ-vêr
We don't welcome traitors into our forest[ex] We refuse to welcome betrayers in our forestAvam nathlad 'werth min daur vîn
We won't[ex] We will notAvam
You betrayed me[inf] you betrayed meNin gwerianneg

BACK TO THE TOP

YES/NO

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Yes
Yes!May it be so!/Make it so!No!
Yes!Do it!Caro!
As you wishAccording to [inf] your wishBen iest gîn
As you wishAccording to [f] your wishBen iest lîn
As you wish[D] According to [f] your wishBen iest dhîn
I agreeMy thought is in accordance to [inf] your thoughtI naw nîn ben naw gîn
I agreeMy thought is in accordance to [f] your thoughtI naw nîn ben naw lîn
I agree[D] My thought is in accordance to [f] your thoughtI naw nîn ben naw dhîn
I didI didAgoren
I will do itI will do itDe cherithon
I swear I will do itI swear that I will do itGweston i de cherithon
I will do your wishI will do [inf] your wishCerithon i iest gîn
I will do your wishI will do [f] your wishCerithon i iest lîn
I will do your wish[D] I will do [f] your wishCerithon i iest dhîn
If you wishIf [inf] you wish*Pe *iestog
If you wishIf [f] you wish*Pe *iestol
If you wish[D] If [f] you wish*Pe *iestodh
That is trueTrueThand
No
No!It is not so! (say with pursed lips and shake your head)Û!
No!Don't do it! (throw head back while saying this)Baw!
No!Don't do it!Avo garo!
I didn'tI didn'tÚ-agoren
I don't agreeMy thought isn't in accordance to [inf] your thoughtI naw nîn û ben naw gîn
I don't agreeMy thought isn't in accordance to [f] your thoughtI naw nîn û ben naw lîn
I don't agree[D] My thought isn't in accordance to [f] your thoughtI naw nîn û ben naw dhîn
I won't do itI refuse to do itAvon cared
I won't do your wishI refuse to do [inf] your wishAvon cared i iest gîn
I won't do your wishI refuse to do [f] your wishAvon cared i iest lîn
I won't do your wish[D] I refuse to do [f] your wishAvon cared i iest dhîn
That is falseUn-trueÚ-thand

BACK TO THE TOP

PLEASE

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
For meFor meEnni
For my joyFor my joyAn gell nîn
I beg of youI cry out to [inf] youGin iallon
I beg of youI cry out to [f] youLen iallon
I beg of you[D] I cry out to [f] youDhen iallon
I want itI want itDen aníron
I want it[D] I want itDen ídhron
If you want itIf [inf] you want it*Pe den anírog
If you want it[D] If [inf] you want it*Pe den ídhrog
If you want itIf [f] you want it*Pe den anírol
If you want it[D] If [f] you want it*Pe den ídhrodh

BACK TO THE TOP

SORRY

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Forgive meforgive me [metaphorically putting "me" below the person forgiving]Díheno nin
Forgive meforgive me [forgiver and forgive-ee are equals]Goheno nin
Forgive themforgive themGoheno din
I am sad for youI am sad for [inf] youNi nûr angin
I am sad for youI am sad for [f] youNi nûr anlen
I am sad for you[D] I am sad for [f] youNi nûr anden

BACK TO THE TOP

QUESTIONS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
May I?do I have permissionSevin *dhaw?
According to who/what?according to whatBe van?
Against who/what?against whatDa man?
About what?concerning whatO man?
Like what?like whatSui van?
What/who/which
What/who/which?What/who/whichMan?
What/Who is/was it?What is/was itMan te?
What is/was that?What is/was thatMan sa?
Along with what/who?[D] along with/alongside/beside whatA man?
Along with what/who?With/alongside/beside whatAr van?
Which one?What oneMan pen?
When
What time?what timeMan lû?
At when?at whenNa van?
During when?during whenNe man?
Where
What place?what placeMan sad?
Behind where?behind whatAdel van?
Beyond where?beyond whatAtha man?
On where?on whatPo van?
Out of where?out of whatE man?
From where?from whatO man?
In where?in whatMi van?
At where?at whatNa man?
Under where?under whatNu van?
Over where?over whatOr van?
Across where?across whatThar van?
Why
For what?for whatAm man?
For what purpose?For what purposeAm man theled?
What is the purpose?What is the purposeMan i theled?
Why not?For what will I not do [it]Am man ú-gerithon?

BACK TO THE TOP

COMING AND GOING

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
StopHaltDaro
Move out of the wayGo from the pathGo uin râd
Where are we meeting?at where do [inc] we meetNa man goveninc?
Where is the meeting?at where is the assemblyNa man i chûd?
Coming
Don't come backDon't returnAvo-nandolo
Come hereCome hereTolo hí
Come to meCome to meTolo enni
Come to___Come to [if the place name starts with a vowel]Tolo na[d] ___
Come with meCome with meTolo a nin
Come with me[N] Come with meTolo ar nin
I am comingI am comingTelin
ComingI am comingTelin
I will comeI will comeTelithon
Going
Go away[you]Be goneEgo
Go firstGo firstGo vinui
I will go firstI will go firstGwathon vinui
I wish to go[D] I desire to goÍdhron gwad
I wish to goI desire to goAníron gwad
I thought they would never leaveI thought that they will not leaveNauthannen i ú-'wathar
I thought they would never leave[L] I thought that they will not leaveNauthanthen i ú-'wathar
May I go?Do I have premission to goSevin *dhaw an gwad?
May we go?Do [ex] we have premission to goSevim *dhaw an gwad?
You may go[inf] You have premission to goSevig *dhaw an gwad
You may go[f] You have premission to goSevil *dhaw an gwad
You may go[D] [f] You have premission to goSevidh *dhaw an gwad
You must goIt is necessary that [inf] you leaveBoe i 'waeg
You must go[L] It is necessary that [inf] you leaveBoe i 'wêg
You must go[L] It is necessary that [f] you leaveBoe i 'wêdh
You must goIt is necessary that [f] you leaveBoe i 'wael
You must go[D] It is necessary that [f] you leaveBoe i 'waedh
We must go[D] It is necessary that [inc] we leaveBoe i 'waenc
We must go[L] It is necessary that [inc] we leaveBoe i 'wênc
We must goIt is necessary that [ex] we leaveBoe i 'waem
We must go[L] It is necessary that [ex] we leaveBoe i 'wêm
Let's go (now)[D] [inc] We go (now)Gwaenc (hi)
Let's go (now)[L] [inc] We go (now)Gwênc (hi)
Let's go (now)[ex] We go (now)Gwaem (hi)
Let's go (now)[L] [ex] We go (now)Gwêm (hi)
Will we go?[D] Will [inc] we goGwathanc?
Will we go?Will [ex] we goGwatham?
Where
Where did that come from?Where did it come fromO van odul?
Where are you from?From where are [inf] you comingO van telig?
Where are you from?From where are [f] you comingO van telil?
Where are you from?[D] From where are [f] you comingO van telidh?
Where were you from?From where did [inf] you comeO van oduleg?
Where were you from?[N] From where did [inf] you comeO van telasseg?
Where were you from?[N] From where did [f] you comeO van telassel?
Where were you from?[E] From where did [f] you comeO van odulel?
Where were you from?[D] From where did [f] you comeO van oduledh?
Where are y'all from?From where are [pl][inf] you comingO van teligir?
Where are y'all from?From where are [pl][f] you comingO van telilir?
Where are y'all from?[D] From where are [pl][f] you comingO van telidhir?
Where were y'all from?From where did [pl] [inf] you comeO van odulegir?
Where were y'all from?[N] From where did [pl] [inf] you comeO van telassegir?
Where were y'all from?[N] From where did [pl] [f] you comeO van telasselir?
Where were y'all from?[E] From where did [pl] [f] you comeO van odulelir?
Where were y'all from?[D] From where did [pl] [f] you comeO van oduledhir?
Where will we go?To where will [ex] we goNa man gwatham?
Where will we go?[D] To where will [inc] we goNa man gwathanc?
Where are we going?To where are [ex] we goingNa man gwaem?
Where are we going?[D] To where are [inc] we goingNa man gwaenc?
Where are we going?[L] To where are [inc] we goingNa man gwênc?
Where did we go?To where did [ex] we goNa man anum?
Where did we go?[D] To where did [inc] we goNa man anunc?
Where will you go?To where will [inf] you goNa man gwathog?
Where will you go?To where will [f] you goNa man gwathol?
Where will you go?[D] To where will [f] you goNa man gwathodh?
Where will y'all go?To where will [inf] [pl] you goNa man gwathagir?
Where will y'all go?To where will [f] [pl] you goNa man gwathalir?
Where will y'all go?[D] To where will [f] [pl] you goNa man gwathadhir?
Where are you going?To where do [inf] you goNa man gwaeg?
Where are you going?[L] To where do [inf] you goNa man gwêg?
Where are you going?To where do [f] you goNa man gwael?
Where are you going?[D] To where do [f] you goNa man gwaedh?
Where are you going?[L] To where do [f] you goNa man gwêdh?
Where are y'all going?To where do [inf] [pl] you goNa man gwaegir?
Where are y'all going?[L] To where do [inf] [pl] you goNa man gwegir?
Where are y'all going?To where do [f] [pl] you goNa man gwaelir?
Where are y'all going?[L] To where do [f] [pl] you goNa man gwedhir?
Where are y'all going?[D] To where do [f] [pl] you goNa man gwaedhir?
Where did you go?To where did [inf] you goNa man anug?
Where did you go?To where did [f] you goNa man anul?
Where did you go?[D] To where did [f] you goNa man anudh?
Where did y'all go?To where did [inf] [pl] you goNa man anugir?
Where did y'all go?To where did [f] [pl] you goNa man anulir?
Where did y'all go?[D] To where did [f] [pl] you goNa man anudhir?
Where do you intend to go?To where do [inf] you intend to goNa man thelig gwad?
Where do you intend to go?To where do [f] you intend to goNa man thelil gwad?
Where do you intend to go?[D] To where do [f] you intend to goNa man thelidh gwad?
Where do y'all intend to go?To where do [inf] [pl] you intend to goNa man theligir gwad?
Where do y'all intend to go?To where do [f] [pl] you intend to goNa man thelilir gwad?
Where do y'all intend to go?[D] to where do [f] [pl] you intend to goNa man thelidhir gwad?
Where do you want to go?To where do [inf] you want to goNa man anírog gwad?
Where do you want to go?To where do [f] you want to goNa man anírol gwad?
Where do you want to go?[D] To where do [inf] you want to goNa man ídhrog gwad?
Where do you want to go?[D] To where do [f] you want to goNa man ídhrodh gwad?
Where do y'all want to go?To where do [inf] [pl] you want to goNa man aníragir gwad?
Where do y'all want to go?To where do [f] [pl] you want to goNa man aníralir gwad?
Where do y'all want to go?[D] To where do [inf] [pl] you want to goNa man ídhragir gwad?
Where do y'all want to go?[D] To where do [f] [pl] you want to goNa man ídhradhir gwad?
Where will he/she/it go?To where will he/she goNa man gwatha?
Where did he/she/it go?To where did he/she goNa man awn?
Where will they go?To where will they goNa man gwathar?
Where are they going?To where are they goingNa man gwaer?
Where are they going?[L] To where are they goingNa man gwêr?
Where did they go?To where did they goNa man anur?
When Go
When will I leave?At when will I leaveNa van gwathon?
When will we leave?[D] At when will [inc] we leaveNa van gwathanc?
When will we leave?At when will [ex] we leaveNa van gwatham?
When do we leave?[D] At when do [inc] we leaveNa van gwaenc?
When do we leave?[L] At when do [inc] we leaveNa van gwênc?
When do we leave?At when do [ex] we leaveNa van gwaem?
When will you leave?At when will [inf] you leaveNa van gwathog?
When will you leave?At when will [f] you leaveNa van gwathol?
When will you leave?[D] At when will [f] you leaveNa van gwathodh?
When will you leave?At when will [inf] [pl] you leaveNa van gwathagir?
When will you leave?At when will [f] [pl] you leaveNa van gwathalir?
When will you leave?[D] At when will [f] [pl] you leaveNa van gwathadhir?
When do you leave?At when do [inf] you leaveNa van gwaeg?
When do you leave?[L] At when do [inf] you leaveNa van gwêg?
When do you leave?At when do [f] you leaveNa van gwael?
When do you leave?[D] At when do [f] you leaveNa van gwaedh?
When do you leave?[L] At when do [f] you leaveNa van gwêdh?
When will he/she/it leave?At when will he/she/it leaveNa van gwatha?
When will they leave?At when will they leaveNa van gwathar?
Why here?
Why are you here?for what did [inf] you come hereAm man oduleg hi?
Why are you here?[N] for what did [inf] you come hereAm man telasseg hi?
Why are you here?[N] for what did [f] you come hereAm man telassel hi?
Why are you here?[E] for what did [f] you come hereAm man odulel hi?
Why are you here?[D] for what did [f] you come hereAm man oduledh hi?
Why are y'all here?for what did [inf] [pl] you come hereAm man odulegir hi?
Why are y'all here?[N] for what did [inf] [pl] you come hereAm man telassegir hi?
Why are y'all here?[N] for what did [f] [pl] you come hereAm man telasselir hi?
Why are y'all here?[E] for what did [f] [pl] you come hereAm man odulelir hi?
Why are y'all here?[D] for what did [f] [pl] you come hereAm man oduledhir hi?
Why are you here?What is] the purpose that [inf] you came hereMan i theled i oduleg hí?
Why are you here?[N] What is the purpose that [inf] you came hereMan i theled i delasseg hí?
Why are you here?[N] What is the purpose that [f] you came hereMan i theled i delassel hí?
Why are you here?[E] What is the purpose that [f] you came hereMan i theled i odulel hí?
Why are you here?[D] What is the purpose that [f] you came hereMan i theled i oduledh hí?
Why are y'all here?What is the purpose that [inf] [pl] you came hereMan i theled i odulegir hí?
Why are y'all here?[N] What is the purpose that [inf] [pl] you came hereMan i theled i delassegir hí?
Why are y'all here?[N] What is the purpose that [f] [pl] you came hereMan i theled i delasselir hí?
Why are y'all here?[E] What is the purpose that [f] [pl] you came hereMan i theled i odulelir hí?
Why are y'all here?[D] What is the purpose that [f] [pl] you came hereMan i theled i oduledhir hí?

BACK TO THE TOP

DEEDS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
After I finishAfter I do thisHen ab-gerin
After we finishAfter [inc] we do thisHen ab-gerinc
After we finishAfter [ex] we do thisHen ab-gerim
Are you finished?[inf] You did the taskAgoreg i dass?
Are you finished?[f] You did the taskAgorel i dass?
Are you finished?[D] [f] You did the taskAgoredh i dass?
If I want something done, I'll do it myselfIf I desire a deed done well, I'll do it myself*Pe aníron garth eingarnen, im de cheritha
If I want something done, I'll do it myself[D] If I desire a deed done well, I'll do it myself*Pe ídhron garth eingarnen, im de cheritha
Is it done?is the task doneI dass carnen?
Is it necessary?Is it necessaryBoe?
What are they doing here?What are they doing hereMan cerir hí?
What are you doing here?What are [inf] you doing hereMan cerig hí?
What are you doing here?What are [f] you doing hereMan ceril hí?
What are you doing here?[D] What are [f] you doing hereMan ceridh hí?
What are you doing?What are [inf] you doingMan cerig?
What are you doing?What are [f] you doingMan ceril?
What are you doing?[D] What are [f] you doingMan ceridh?
What did you do?What did [inf] you doMan agoreg?
What did you do?What did [f] you doMan agorel?
What did you do?[D] What did [f] you doMan agoredh?
What happened to you?What did they do to [inf] youMan agorer angin?
What happened to you?What did they do to [f] youMan agorer anlen?
What happened to you?[D] What did they do to [f] youMan agorer anden?
What is he doing here?What is he doing hereMan câr hí?
What is she doing here?What is she doing hereMan câr hí?
Why did you do that?for what [inf] you did [it]Am man agoreg?
Why did you do that?for what [f] you did [it] Am man agorel?
Why did you do that?for what [D] [f] you did [it]Am man agoredh?
Why did you do that?for what [inf] [pl] you did [it]Am man agoregir?
Why did you do that?for what [f] [pl] you did [it]Am man agorelir?
Why did you do that?for what [D] [f] [pl] you did [it]Am man agoredhir?
Why did you do that?What is the purpose of doing [it]Man i theled cared?

BACK TO THE TOP

USEFUL ADJECTIVES

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Singular Pronouns
I amI am/I am [before a vowel]Ni/N'
You are[inf] You areCi/C'
You are[f] You are/[f] You are [before a vowel]Le/L'
You are[D] [f] You are/[f] You are [before a vowel]De/D'
He/She/It isHe/She/It is/He/She/It is [before a vowel]Te/T'
That isThat is/That is [before a vowel]Sa/S'
This isThis is/This is [before a vowel]Se/S'
I am notI am notUin
You are not[inf] You are notUig
You are not[f] You are notUil
You are not[D] [f] You are notUidh
He/She/It is notHe is notÛ
That is notThat is notS'û
This is notThis is notS'û
Singular Adjectives
BeautifulBeautifulvain
AbominableAbominablethaur
AncientAncientiaur
AngryAngry*rúthui
DarkDarkvorn
DirtyDirty'waur
DisgustingDisgusting*fuiol
EvilEvilum
FoulDirty'waur
Friendlyfriendlyvilui
HorribleHorribledheleb
HumanMortalfiren
ImpetuousImpetuousalag
LittleLittledithen
LovelyLovelyvelui
LoyalLoyaldolog
LustfulLustfulvaelui
MightyGreatveleg
TormentedHarasseddrastannen
ValiantBraveveren
WiseWisehael
Plural Pronouns
We are[inc] We are/[inc] We are [before a vowel]/[inc] We are [before a U or O]Gwe/Gw'/G'
We are[ex] We are/[ex] We are [before a vowel]Me/M'
Y'all are[inf] You are/[inf] You are [before a vowel]Ci/C'
Y'all are[f] You are/[f] You are [before a vowel]Le/L'
Y'all are[D] [f] You are/[f] You are [before a vowel]De/D'
They areThey are/They are [before a vowel]Ti/T'
These areThese are/These are [before a vowel]Si/S'
Those areThose are/Those are [before a vowel]Sai/S'
We are not[inc] We are notUinc
We are not[ex] We are notUim
You are not[pl][f] You are notUilir
You are not[pl][inf] You are notUigir
They are notThey are notUir
These are notThese are notS'uir
Those are notThose are notS'uir
Plural Adjectives
BeautifulBeautifulvain
AbominableAbominablethoer
AncientAncientioer
AngryAngry*rýthui
DarkDarkvyrn
DirtyDirty'woer
DisgustingDisgusting*fuiyl
EvilEvilym
FoulDirty'woer
Friendlyfriendlyvilui
HorribleHorribledhelib
HumanMortalfirin
ImpetuousImpetuouselaig
LittleLittledithin
LovelyLovelyvelui
LoyalLoyaldelyg
LustfulLustfulvaelui
MightyGreatvelig
TormentedHarasseddrestennin
ValiantBraveverin
WiseWisehael

BACK TO THE TOP

ENDEARMENTS

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Little one[d] LittlePinig
Beloved fatherBeloved FatherAdar vell
Beloved fatherBeloved FatherAdar vuin
DadDadAda
DaddyDaddyAtheg
Beloved motherBeloved MotherNaneth vell
Beloved motherBeloved MotherNaneth vuin
MomMomNana
MomMomEmel
MommyMommyEmig
Little babby[d] BabbyGwinig
Beloved childBeloved childHên vell
Beloved childBeloved childHên vuin
Little child[d] ChildHenig
Beloved girl/daughterBeloved girl/daughterSell vell
Beloved girl/daughterBeloved girl/daughterSell vuin
Little girl/daughter[d] Girl/DaughterSellig
Beloved daughterBeloved daughterIell vell
Beloved daughterBeloved daughterIell vuin
Little daughter[d] DaughterIellig
Beloved boy/sonBeloved sonIôn vell
Beloved boy/sonBeloved sonIôn vuin
Little boy/son[d] Boy/SonIoneg
Beloved boy/sonBeloved SonIond vell
Beloved boy/sonBeloved SonIond vuin
Little boy/son[d] Boy/SonIonneg
Beloved sisterBeloved SisterThêl vell
Beloved sisterBeloved SisterThêl vuin
Little sister[d] SisterThelig
Beloved sister/teenage girlBeloved sister/girl going through pubertyNeth vell
Beloved sister/teenage girlBeloved sister/girl going through pubertyNeth vuin
Little sister/teenage girl[d] Sister/Girl going through pubertyNethig
Beloved sisterBeloved sisterNîth vell
Beloved sisterBeloved sisterNîth vuin
Little sister[d] SisterNithig
Beloved brotherBeloved BrotherTôr vell
Beloved brotherBeloved BrotherTôr vuin
Little brother[d] BrotherToreg
Beloved brotherBeloved brotherHawn vell
Beloved brotherBeloved brotherHawn vuin
Little brother[d] BrotherHoneg
Beloved brotherBeloved brotherHanar vell
Beloved brotherBeloved brotherHanar vuin
Little brother[d] BrotherHanareg
Beloved maidenBeloved MaidenGwend vell
Beloved maidenBeloved MaidenGwend vuin
Little maid[d] MaidenGwennig
Beloved woman/wifeBeloved woman/wifeBess vell
Beloved woman/wifeBeloved woman/wifeBess vuin
My woman/wife[d] Woman/WifeBessig
Beloved man/husbandBeloved man/husbandBenn vell
Beloved man/husbandBeloved man/husbandBenn vuin
Manny/Hubby[d] Man/HusbandBennig
Beloved brideBeloved BrideDîs vell
Beloved brideBeloved BrideDîs vuin
My bride[d] BrideDissig
Beloved wifeBeloved WifeHerves vell
Beloved wifeBeloved WifeHerves vuin
Beloved husbandBeloved HusbandHerven vell
Beloved husbandBeloved HusbandHerven vuin
Beloved sister/associateBeloved sworn sisterGwathel vell
Beloved sister/associateBeloved sworn sisterGwathel vuin
Beloved brother/associateBeloved sworn brotherGwador vell
Beloved brother/associateBeloved sworn brotherGwador vuin
Beloved kingBeloved kingÂr vell
Beloved kingBeloved kingÂr vuin
Beloved kingBeloved kingAran vell
Beloved kingBeloved kingAran vuin
Beloved ladyBeloved LadyHiril vell
Beloved ladyBeloved LadyHiril vuin
Beloved ladyBeloved LadyBrennil vell
Beloved ladyBeloved LadyBrennil vuin
Beloved ladyBeloved LadyHeryn vell
Beloved ladyBeloved LadyHeryn vuin
Beloved lordBeloved lordBrannon vell
Beloved lordBeloved lordBrannon vuin
Beloved lordBeloved lordHîr vell
Beloved lordBeloved lordHîr vuin
Beloved princeBeloved princeCund vell
Beloved princeBeloved princeCund vuin
Beloved princeBeloved princeCaun vell
Beloved princeBeloved princeCaun vuin
Beloved princeBeloved princeErnil vell
Beloved princeBeloved princeErnil vuin
Beloved queenBeloved queenRîn vell
Beloved queenBeloved queenRîn vuin
Beloved queenBeloved queenBereth vell
Beloved queenBeloved queenBereth vuin
Beloved queenBeloved queenRîs vell
Beloved queenBeloved queenRîs vuin

BACK TO THE TOP

FAMILY WORDS

English translationSindarin translation
DadAda
FatherAdar
MomNana
MotherNaneth
DaughterSell/Iell
SonIôn/Iond
SisterMuinthel/Thêl
BrotherMuindor/Tôr
TwinGwanunig
TwinsGwenyn
Pair of twinsGwanûn
Sworn brotherGwador
Sworn sisterGwathel
RelativeGwanur
HusbandHerven
WifeHerves
BrideDîs
MaidenGwend
WomanBess/Dî

BACK TO THE TOP

COMPASS DIRECTIONS

English translation Sindarin translation
EastAmrûn
NorthForod
SouthHarad
WestAnnûn

BACK TO THE TOP

WEEKDAYS

English translation Sindarin translation
DÚNEDAIN WEEKDAYS
First day (Starday)Orgilion
Second day (Sunday)Oranor
Third day (Moonday)Orithil
Fourth day (Treeday)Orgaladh
Fifth day (Heavenday)Ormenel
Sixth day (Valarday)Orbelain
Seventh day (Seaday)Oraearon
ELVEN WEEKDAYS
First day (Starday)Orgilion
Second day (Sunday)Oranor
Third day (Moonday)Orithil
Fourth day (Twotreesday)Orgaladhad
Fifth day (Heavenday)Ormenel
Sixth day (Valarday)Orbelain

BACK TO THE TOP

MONTHS

Note: These are only useful with the Dúnedain.

English translation Sindarin translation
JanuaryNarwain
FebruaryNínui
MarchGwaeron
AprilGwirith
MayLothron
JuneNórui
JulyCerveth
AugustUrui
SeptemberIvanneth
OctoberNarbeleth
NovemberHithui
DecemberGirithron

BACK TO THE TOP

SEASONS

Note: The Elves used seasons instead of months.

English translation Sindarin translation
Early SpringEchuir
Late SpringEthuil
SummerLaer
Early AutumnIavas
Late AutumnFirith
WinterRhîw

BACK TO THE TOP

NUMBERS

English translation Sindarin translation
ELVEN NUMBERS
OneMin
TwoTâd
ThreeNeledh
FourCanad
FiveLeben
SixEneg
SevenOdog
EightToloth
NineNeder
TenCae
ElevenMimp
TwelveImp
FirstMain/Minui
SecondTaid/Edwen
ThirdNail/Nelui
FourthCanthui
FifthLemui
SixthEnchui
SeventhOdothui/Othui
EighthTollui/Tolothen
NinthNedrui
TenthCaenui/Caenen
EleventhMimmui
TwelfthImmui
LastMedui
DÚNEDAIN NUMBERS
OneMin/Er
TwoTâd
ThreeNeledh
FourCanad
FiveLeben
SixEneg
SevenOdog
EightToloth
NineNeder
TenCae
ThousandMeneg
FirstMain/Minui/Erui
SecondTaid/Edwen
ThirdNail/Nelui
FourthCanthui
FifthLemui
SixthEnchui
SeventhOdothui/Othui
EighthTollui/Tolothen
NinthNedrui
TenthCaenui/Caenen
LastMedui

BACK TO THE TOP

RACES

English translation Singular Plural Plural meaning "a group/tribe of ___" Plural meaning "all of the ___s"
Ainu Rodon Rodyn Rododhrim Rodonath
Vala Balan Belain Baladhrim Balanath
Wizard Ithron Ithryn Ithrodhrim Ithronath
Wizard Curunír Curunír Curunirrim Curunirath
Balrog Balrog Belroeg Balrogrim Balrogath
Dragon Amlug Emlyg Amlugrim Amlugath
Elf (Used by the Sindar) Edhel Edhil Edhellim Edhelath
Elf (Used by the Noldor) Eledh Elidh Eledhrim Eledhath
Elf (feminine, Used by the Noldor) Eledhes Eledhis - -
Elf (masculine, Used by the Noldor) Eledhon Eledhyn - -
Light Elf Calben Celbin - -
Dark Elf Morben Merbin - -
Dark Elf Mornedhel Mornedhil Mornedhellim Mornedhelath
Avarin Elf Avar Evair Avarrim Avarath
Vanyarin Elf Míniel Mínil Miniellim Minielath
Noldor Ell Ellir Eldrim Ellath
Noldor (feminine) Elleth Ellith - -
Noldor (masculine) Ellon Ellyn - -
Noldorin Elf, a "Forsaken One" Eglan Eglain Egladhrim Eglanath
Noldorin Elf Egel Eglir Eglarim Eglath
Noldorin Elf Gódhel Gédhil Godhellim Godhelath
Noldorin Elf Golodh Gelydh Golodhrim Golodhath
Noldorin Elf Ódhel Édhil Odhellim Odhelath
Exiled Noldorin Elf, a "Flame-eyed One" (term used by the Darkelves) Lachen Lechin Lachendrim Lachennath
Sindarin Elf (term used by the Noldor) Thend Thind/Thennir Thendrim Thennath
Telerin Elf Teler Telir Telerrim Telerath
Telerin Elf Glinnel Glinnil Glindrim Glinnath
Sea Elves - - Falathrim -
Elves of Doriath - - Iathrim -
Elf of Beleriand Dúnedhel Dúnedhil Dúnedhellim Dúnedhelath
Green Elf Laegel Laegil Laegrim Laegath
The Nandor, the "Back-turners" (used by the Noldor) Dân Dain Dádhrim Dánath
The Nandor, the "Back-turners" (used by the Noldor) Dand Dennir Dandrim Dannath
The Nandor, the "Back-turners" (female, used by the Noldor) Danneth Dennith - -
The Nandor, the "Back-turners" (male, used by the Noldor) Dannor Dennyr - -
The Nandor, the "Back-turners" (used by the Noldor) - - Danwaith -
The Nandor, the "People of Denwe" (used by the Nandor) - - Denwaith -
Elf of Lothlórien Galadhel Geledhil Galadhrim Galadhath
Silvan Elves - - Tawarwaith -
Dwarf Hadhod Hedhyd Hadhodrim Hadhodath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Naug Noeg Naugrim Naugath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Naugol Noegyl Naugollim Naugolath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Nawag Newaig Nawagrim Nawagath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Nogoth Negyth Nogothrim Nogothath
Dwarves, the "Stunted Folk" (a rude term used by Elves) - - Nornwaith Nornhoth
Dwarf of the Longbeards Anfang Enfeng Anfangrim Anfangath
Petty Dwarf Nogotheg Negethig Nogothegrim Nogothegath
Ent Onod Enyd Onodrim Onodath
Human Adan Edain Adadhrim Adanath
Human, "One Born After the Elves" Abonnen Abennin Abonnedhrim Abonnenath
Human, a "Follower of the Elves" Echil Echil Echillim Echilath
Human, a "Follower of the Elves" Aphadon Ephedyn Aphadrim Aphadath
Human, a "Mortal One" (used by Elves) Fair Fîr Firrim Firiath
Human a "Mortal One" (female, used by Elves) Firiel Firil - -
Human a "Mortal One" (male, used by Elves) Firion Firyn - -
Westman Dúnadan Dúnedain Dúnadadhrim Dúnadanath
Northmen - - Forodrim -
Northmen - - Forodwaith -
Southmen - - Haradrim -
Rohir Rochir Rochir Rochirrim Rochirath
Wose Drû Drúin Drúrim Drúath
Wose Drúadan Drúedain Drúadadhrim Drúadanath
Wose, a "Wild One" Rhavan Rhevain Rhavadhrim Rhavanath
Dunlendings, the "Shadowy People" - - Gwathuirim -
Hobbit Perian Periain Periandrim Periannath
Orc Orch Yrch Orchrim Orchoth
Orc, a "Noisy One" Glamog Glam Glamrim Glamhoth
Troll Torog Teryg Torogrim Torogath

BACK TO THE TOP

PRONOUNS

Person Verb Suffix Possessive Suffix Nominative Emphatic Reflexive Oblique Long Dative Reflexive Dative Possessive
1st singular -(o)n -(e)n "I" - Ni "I, myself" - Im "me" - Nin "to/for me" - Enni/Annin "to/for myself" - Anim "my/mine" - Nîn
1st plural exclusive -m -(e)m(ir) "we not you" - Me "us not you" - Men "to/for us not you" - Ammen "our/ours not yours" - Mîn
Doriathrin 1st dual exclusive -m(mid)
1st plural inclusive -nc/-ngir -(e)nc/-(e)ngir "we and you" - Gwe "us and you" - Gwen "to/for us and you" - Angwen "our/ours and yours" - Gwîn
Doriathrin 1st dual inclusive -nc/-ngid
Exilic Formal 2nd singular -(o)l -(e)l "you" - Le "you" - Len "to/for you" - Anlen "your/yours" - Lîn
Exilic Formal 2nd plural -lir -(e)lir "you" - Le "you" - Len "to/for you" - Anlen "your/yours" - Lîn
Doriathrin Formal 2nd singular -(o)dh -(e)dh "you" - De "you" - Den "to/for you" - Anden "your/yours" - Dîn
Doriathrin Formal 2nd plural -dhir -(e)dhir "you" - De "you" - Den "to/for you" - Anden "your/yours" - Dîn
Doriathrin Formal 2nd dual -dhid
Informal 2nd singular -(o)g -(e)g "thou" - Ci "thou, thyself" - Ech "thee" - Cin "to/for thee" - Angin "to/for thyself" - Anech "thy/thine" - Cîn
Informal 2nd plural -gir -(e)gir "thou" - Ci "thee" - Cin "to/for thee" - Angin "thy/thine" - Cîn
Doriathrin Informal 2nd dual -ch
3rd singular -(e)d "it" - Te "it, itself" - E/Est "it" - Ten "to/for it" - Anden "to/for itself" - Anest "its" - Tîn
3rd plural -r -(e)nt "they" - Ti "them" - Tin "to/for them" - Andin "their/theirs" - Tîn
Doriathrin 3rd dual -st
Reflexive "oneself" - In "for oneself" - Anin "ones own" - În
Distant demonstrative singular "that" - Sa "that" - San "to/for that" - Anhan
Distant demonstrative plural -r "those" - Sai "those" - Sain "to/for those" - Anhain
Close demonstrative singular "this" - Se "this" - Sen "to/for this" - Anhen
Close demonstrative plural -r "these" - Si "these" - Sin "to/for these" - Anhin

BACK TO THE TOP

JUST FOR FUN!

Note: These ARE NOT canon-logical!

English translationLiteral translationSindarin translation
Abbreviations
Internet Lingo
LOL (laugh out loud)HahaLala
BRB (be right back)I will returnDandelithon
Epic FailGreat failingDewed veleg
Interesting Insults
Go French-kiss an orcbe gone, insert [inf] your tongue in the orc's faceEgo, nestago lammeg min nîf orch
Go kiss an orcbe gone, kiss an orcEgo, *mibo orch
Go make love to an orcbe gone, marry an orcEgo, *besto orch
I can say what I wish, and you won't understand meI say the words that I want, and [inf] you can't understand mePedin i phith in aníron, a nin ú-cheniathog
I can say what I wish, and you won't understand me[D] I say the words that I want, and [inf] you can't understand mePedin i phith in ídhron, a nin ú-cheniathog
I can say what I wish, and y'all won't understand meI say the words that I want, and [inf] [pl] you can't understand mePedin i phith in aníron, a nin ú-cheniathagir
I can say what I wish, and y'all won't understand me[D] I say the words that I want, and [inf] [pl] you can't understand mePedin i phith in ídhron, a nin ú-cheniathagir
I can insult you in Elvish, and you won't understand meI know how to insult [inf] you in Elvish, and [inf] you can't understand meIston gin eithad be edhellen, a nin ú-cheniathog
I can insult y'all in Elvish, and y'all won't understand meI know how to insult [inf] [pl] you in Elvish, and [inf] [pl] you can't understand meIston gin eithad be edhellen, a nin ú-cheniathagir
I cry for the blood of my fandomI cry for the blood of my following*Nínion anin agar aphaded nîn
I cry for the blood of my fandom[N] I cry for the blood of my following*Nínion 'nin agar aphaded nîn
I weep for canonI weep for true knowledge*Nínion an ist thand
I weep for my fandomI weep for my following*Nínion anin aphaded nîn
I weep for my fandom[N] I weep for my following*Nínion 'nin aphaded nîn
MMORPG Lingo
KOS (kill on sight)When [inf] you see him or her, kill him or her!N'i den idireg, dago den!
AFAIK (As far as I know)In accordance to my knowledgeBen ist nîn
OOC/OOP (out of character/out of play)As myselfSui nin
IC/IP (in-character/in-play)In accordance to the storyBen narn
AFK (away from keyboard)I can't write nowÚ-*belin teithad si
PK (player killer)/GrieferBane of all peopleDagnir gwaithath
GM(game master)Lord of the gameHîr-e-deilien
DNR (do not revive)Don't heal him or herAvo-nesto den
KTM (Kill the Medic)Kill the healerDago i nestor!
AoE (Area of Effect)Affected placeSad brestannen
WC/MT (Wrong channel/Miss-tell)I'm mistaken/I strayedMiston
LFM (Looking for Medic)Need of a healerBaur nestor
LFG/PS (Looking for Group/Party Search)I want to meet a troopAníron govaned 'waith
LFG/PS (Looking for Group/Party Search)[D] I want to meet a troopÍdhron govaned 'waith
WTS (Want to Sell)I want to tradeAníron bangad
WTS (Want to Sell)[D] I want to tradeÍdhron bangad
WTB (Want to Buy)I want waresAníron maich
WTB (Want to Buy)[D] I want waresÍdhron maich
Res (Resurrect)healing/to healNestad
Tell/WhisperLone-speakingEr-pheded
ShoutA shoutIal
BuffAidingEliad
MobDin-hordeGlamhoth
AggroAngerRûth
DropsWaresBaich
CampWaitingDarthad
PlayerPlayerTeilior
Fanfiction
WriterWriterTegilbor
CharacterStory-personNarphen
Mary SueFoul-beauty*Bainthoreth
Marty StuFoul-handsome one*Bainthoron
Fanfiction Writing
I am a writerI am a writerNi degilbor
I am editing the storyI fix the storyPenion i narn
I have toiled long on this taleI toiled long for this storyMudassen anand anin narn hen
I have toiled long on this tale[N] I toiled long for this storyMudassen anand 'nin narn hen
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)[E] I give [inf] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (ar) angin
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)[E] I give [f] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (ar) anlen
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)[D] I give [inf] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) angin
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)[D] I give [f] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Annon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) anden
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)[L] I give [inf] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Anthon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) angin
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)[L] I give [f] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Anthon i narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (adh) anden
If no review comes from y'all; no story comes from me[E] If [f] [pl] you don't answer; I don't write*Pe ú-aphedilir; avon teithad
If no review comes from y'all; no story comes from me[N] If [f] [pl] you don't answer; I don't write*Pe ú-aphedidhir; avon teithad
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible painIf the flames of [inf] your tongue strike me, I will give [inf] you horrible pain*Pe in noer lammeg nin dringa, annathon naeg dheleb angin
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain[L] If the flames of [inf] your tongue strike me, I will give [inf] you horrible pain*Pe in noer lammeg nin dringa, anthathon naeg dheleb angin
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible painIf the flames of [f] your tongue strike me, I will give [f] you horrible pain*Pe in noer lammel nin dringa, annathon naeg dheleb anlen
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain[D] If the flames of [f] your tongue strike me, I will give [f] you horrible pain*Pe in noer lammedh nin dringa, annathon naeg dheleb anden
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain[L] If the flames of [f] your tongue strike me, I will give [f] you horrible pain*Pe in noer lammedh nin dringa, anthathon naeg dheleb anden
Look at my storylook [at] my storyTiro i narn nîn
May the novel begin!May the long tale beginHerio i hinnarn!
May the tale begin!May the story beginHerio i narn!
My spirit is joyous; this tale will be longMy spirit is joyous; this tale [will be] longI faer nîn meren; i narn hen and
The end!The endI veth!
Fanfiction Reviewing
Continue writingdon't pause writingAvo bosto teithad
Good fortune and fair writingGood fortune and fair writingGalu a teithad vain
I beg you, don't stop telling the tale nowI cry out to [inf] you, don't rest telling the tale nowGi nallon, avo bosto trenared si
I beg you, don't stop telling the tale nowI cry out to [f] you, don't rest telling the tale nowLe nallon, avo bosto trenared si
I beg you, don't stop telling the tale now[D] I cry out to [f] you, don't rest telling the tale nowDhe nallon, avo bosto trenared si
I beg you, don't stop telling the taleI cry out to [inf] you, don't rest telling the taleGi nallon, avo bosto trenared
I beg you, don't stop telling the taleI cry out to [f] you, don't rest telling the taleLe nallon, avo bosto trenared
I beg you, don't stop telling the tale[D] I cry out to [f] you, don't rest telling the taleDhe nallon, avo bosto trenared
I love your storyI love [inf] your storyMelin i narn gîn
I love your storyI love [f] your storyMelin i narn lîn
I love your story[D] I love [f] your storyMelin i narn dhîn
Read the books and learn them!Open the books and know themEdro i phairf adh isto din!
Tell the tale to usTell the tale to usTrenaro ammen
Tell the taleTell the taleTrenaro
Write to/for mewrite to/for meTeitho enni
I spy a Mary SueI see a Mary SueTíron *Vainthoreth
I spy a Marty StuI see a Marty StuTíron *Vainthoron
This character is a Mary SueThis story-person is a Mary SueI *narphen hen *Vainthoreth
This character is a Marty StuThis story-person is a Marty StuI *narphen hen *Vainthoron

BACK TO THE TOP

Back to Sindarin Phrase Book!

Last Edited: November 15th, 2011