Merin Essi ar Quenteli!

Home Page | Your Sindarin Textbook | Forum | News | Site Map | Need Help? (FAQ)

The Real Sindarin Phrase Book

Sindarin Pronunciation

Back to Sindarin Phrase Book!

GREETINGS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
A star shines on the hour of our meetinga star shines over the time of our meetingGîl síla erin lû govaded vîn
Come, join usCome, meet usTelo, govado ven
GreetingsGreetingSuil
HailHailAi
HiHiA
I am happy about our meetingI am joyous toward our meetingNi meren an ngovaded vîn
I am happy to meet youI am joyous to meet [f] youNi meren le govaded
I am happy to meet youI am joyous to meet [inf] youNi meren gen govaded
I give greetings to youI give greetings [inf] to youSuilannon achen
I give greetings to youI give greetings [f] to youLe suilannon
I greet youI greet [inf] youGen suilon
I greet youI greet [f] youLe suilon
It has been too longa long time has passedLû and gwannant
Long journey?Long journeyLend and?
My heart sings to see youMy heart sings to see [inf] youGuren linna gen cened
My heart sings to see youMy heart sings to see [f] youGuren linna le cened
My home is your homeMy home is [inf] your homeBar nîn mar gîn
My home is your homeMy home is [f] your homeBar nîn mar lîn
Our meeting is a pleasureOur meeting is a joyGovaded vîn 'lass
Pleasure meeting youWell meeting [inf] youGen govaded vae
Pleasure meeting youWell meeting [f] youLe govaded vae
Thank you for comingI thank [inf] you for comingGen hannon a tholed
Thank you for comingI thank [f] you for comingLe hannon a tholed
This is my homeThis is my homeSen mar nîn
Welcome!Well comeMae tollen
Well metWell metMae govannen
You again?Again [inf] you comeAthelich?
You again?Again [f] you comeAthelil?
You are welcome here[inf] you are met here with joyCe govannen hí na 'lass
You are welcome here[f] you are met here with joyLe govannen hí na 'lass

BACK TO THE TOP

FAREWELLS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Enjoy yourselfHave joyGaro 'lass
FarewellBe goodNavaer
Good huntingGood huntingFarad vaer
Good luckGood luckGalu
Have a good dayHave a good dayGaro arad vaer
Have a good eveningHave a good eveningGaro thin vaer
Have a good eveningHave a good eveningGaro aduial vaer
Have a good morningHave a good morningGaro aur vaer
Have a good nightHave a good nightGaro dhû vaer
Have a good night[you]Have a good nightGaro tinnu vaer
Have a lovely dayHave a fair dayGaro arad vain
Have funHave joyGaro 'ell
Have funHave joyGaro 'lass
Have good afternoonHave a good after-morningGaro abaur vaer
I cry upon our leavingI cry on our goingNallon or ledhed vîn
I cry upon your leavingI cry on [inf] your goingNallon or ledhed gîn
I cry upon your leavingI cry on [f] your goingNallon or ledhed lîn
I hope it will be a long journeyI hope [for] a long journeyHarthon i lend and
I must goIt is necessary that I leaveBoe i ledhin
Live wellLive wellCuio vae
May the leaves of your life never dieThe leaves of [inf] your life will not dieI laiss e-guil gîn ava fired
May the leaves of your life never dieThe leaves of [f] your life will not dieI laiss e-guil lîn ava fired
May the sun shine upon your pathThe Sun will shine upon [inf] your pathAnor calatha erin râd gîn
May the sun shine upon your pathThe Sun will shine upon [f] your pathAnor calatha erin râd lîn
May your paths be green and the breeze behind you[inf] your paths are green and the breeze behind [inf] youRaid gîn celin ar i 'waew chwest adel chen
May your paths be green and the breeze behind you[f] your paths are green and the breeze behind [f] youRaid lîn celin ar i chwest adel le
May your ways be green and golden[inf] your paths are green and goldenRaid gîn celin a melthin
May your ways be green and golden[f] your paths are green and goldenRaid lîn celin a melthin
May your winds be fair[inf] your winds are fairSŷl gîn bain
May your winds be fair[f] your winds are fairSŷl lîn bain
My heart shall weep until it sees you againMy heart will weep to the time that we will see each other againGuren niniatha nan lû i ammin achenitham
Rest wellHave a good restGaro bost vaer
Rest wellRest wellPosto vae
Sleep wellSleep wellLosto vae
Sweet dreamsDream wellOltho vae
Sweet water and joyous laughter till next we meetGood water and joyous laughter when the time comes and again we meetNen vaer a lalaith veren ir i lû tôl a adgevedim
Until laterTo the timeNan lû
Until next we meetTo the time of our meetingNan lû govaded vîn
Until thenWhen the time will comeIr i lû telitha
Until tomorrowAfter todayAb-arad

BACK TO THE TOP

INTRODUCTIONS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
And you are?And [inf] you areA ce?
And you are?And [f] you areA le?
Do I know you?do I know [inf] youGen iston?
Do I know you?do I know [f] youLe iston?
I am ___I am _[a name]_Im ___
I am an ElfI am an ElfNi edhel
I am from ___I come from ___Telin o[d] ___
I am humanI am mortalNi firen
I am not an ElfI am no ElfNi ú-edhel
I call myself ___I name myself ___Im eston ___
I know your faceI know [inf] your faceIston nîf gîn
I know your faceI know [f] your faceIston nîf lîn
I live in ___I live in _[place name]_Dorthon mi ___
I name you ___I name [f] you ___Le eston ___
I name you ___I name [inf] you ___Gen eston ___
I was from ___I came from _[place name]_Tellin o[d] ___?
My name is ___My name is ___Eneth nîn ___
They call me ___They name me ___Nin estar ___
We are from ___We come from ___Telim o[d] ___
We live in ___We live in _[place name]_Dortham mi ___
We were from ___We came from _[place name]_Tellim o[d] ___?
What is your name?What is [inf] your nameMan eneth gîn?
What is your name?What is [f] your nameMan eneth lîn?
Where are you from?From where do [inf] you comeO vas telich?
Where are you from?From where do [f] you comeO vas telil?
Where do you live?Where do [inf] you liveMas dorthach
Where do you live?Where do [f] you liveMas dorthal
Where were we from?From where did we comeO vas tellim?
Where were you from?From where did [inf] you comeO vas tellich?
Where were you from?From where did [f] you comeO vas tellil?
Who are you?Who are [inf] youMan ce?
Who are you?Who are [f] youMan le?
You mean me?[inf] you mean meNin thelich?
You mean me?[f] you mean meNin thelil?
Your name is ___[inf] Your name is ___Eneth gîn ___
Your name is ___[f] Your name is ___Eneth lîn ___

BACK TO THE TOP

COMMUNICATION

English translationLiteral translationSindarin translation
[inf]=[informal] [f]=[formal]
Can you speak Elvish?do [inf] you speak ElvishPelich peded edhellen?
Can you speak Elvish?do [f] you speak ElvishPelil peded edhellen?
Can you speak the language of the Elves?do [inf] you speak the language of the ElvesPelich peded i lam-in-edhil?
Can you speak the language of the Elves?do [f] you speak the language of the ElvesPelil peded i lam-in-edhil?
Can you speak the languages of the Elves?do [inf] you speak the languages of the ElvesPelich peded i laim-in-edhil?
Can you speak the languages of the Elves?do [f] you speak the languages of the ElvesPelil peded i laim-in-edhil?
Do they understand me?do they understand meNin heniar?
Do they understand?do they understandHeniar?
Do you promise?do [inf] you promiseBuiach?
Do you promise?do [f] you promiseBuial?
Do you understand me?do [inf] you understand meNin heniach?
Do you understand me?do [f] you understand meNin henial?
Do you understand?do [inf] you understandHeniach?
Do you understand?do [f] you understandHenial?
He doesn't speak ElvishHe doesn't speak ElvishE ú-bêd edhellen
He doesn't speak the language of the ElvesHe doesn't speak the language of the ElvesE ú-bêd i lam-in-edhil
He doesn't speak the languages of the ElvesHe doesn't speak the languages of the ElvesE ú-bêd i laim-in-edhil
He doesn't understand meHe doesn't understand meE nin ú-chenia
He doesn't understand usHe doesn't understand usE ven ú-chenia
He doesn't understand youHe doesn't understand [f] youE le ú-chenia
He doesn't understand youHe doesn't understand [inf] youE gen ú-chenia
He doesn't understandHe doesn't understandE ú-chenia
He speaks ElvishHe speaks ElvishE pêd edhellen
He speaks the language of the ElvesHe speaks the language of the ElvesE pêd i lam-in-edhil
He speaks the languages of the ElvesHe speaks the languages of the ElvesE pêd i laim-in-edhil
He understands meHe understands meE nin henia
He understands usHe understands usE ven henia
He understands youHe understands [inf] youE gen henia
He understands youHe understands [f] youE le henia
He understandsHe understandsE henia
How do you know Elvish?How do [inf] you understand ElvishManen heniach edhellen?
How do you know Elvish?How do [f] you understand ElvishManen henial i lam edhellen?
I don't doubt itI know itHan iston
I don't knowI don't knowÚ-iston
I don't speak ElvishI don't speak ElvishÚ-bedin edhellen
I don't speak the language of the ElvesI don't speak the language of the ElvesÚ-bedin i lam-in-edhil
I don't speak the languages of the ElvesI don't speak the languages of the ElvesÚ-bedin i laim-in-edhil
I don't think soI don't knowÚ-iston
I don't understand youI don't understand [inf] youGen ú-chenion
I don't understand youI don't understand [f] youLe ú-chenion
I don't want itI don't desire itHan ú-aníron
I doubt itI don't think itHan ú-nauthon
I give you my permissionI give my permission to [inf] youAnnon dhâf nîn achen
I give you my permissionI give my permission to [f] youAnnon dhâf nîn le
I have an ideaI have an ideaGerin naw
I have no ideaI have no ideaGerin ú-naw
I knowI knowIston
I speak ElvishI speak ElvishPedin edhellen
I speak the language of the ElvesI speak the language of the ElvesPedin i lam-in-ehdil
I speak the languages of the ElvesI speak the languages of the ElvesPedin i laim-in-ehdil
I swearI swearGweston
I think soI know itHan iston
I understand youI understand [inf] youGen henion
I understand youI understand [f] youLe henion
I wish to speakI desire to speakAníron peded
My daddy and my mommy speak ElvishMy daddy and my mommy speak ElvishAda nîn a nana nîn pedir edhellen
My daddy and my mommy spoke ElvishMy daddy and my mommy spoke ElvishAda nîn a nana nîn pennir edhellen
My daddy speaks ElvishMy daddy speaks ElvishAda nîn pêd edhellen
My daddy spoke ElvishMy daddy spoke ElvishAda nîn pent edhellen
My father and my mother speak ElvishMy father and my mother speak ElvishAdar nîn a naneth nîn pedir edhellen
My father and my mother spoke ElvishMy father and my mother spoke ElvishAdar nîn a naneth nîn pennir edhellen
My father speaks ElvishMy father speaks ElvishAdar nîn pêd edhellen
My father spoke ElvishMy father spoke ElvishAdar nîn pent edhellen
My mommy speaks ElvishMy mommy speaks ElvishNana nîn pêd edhellen
My mommy spoke ElvishMy mommy spoke ElvishNana nîn pent edhellen
My mother speaks ElvishMy mother speaks ElvishNaneth nîn pêd edhellen
My mother spoke ElvishMy mother spoke ElvishNaneth nîn pent edhellen
She doesn't speak ElvishShe doesn't speak ElvishE ú-bêd edhellen
She doesn't speak the language of the ElvesShe doesn't speak the language of the ElvesE ú-bêd i lam-in-edhil
She doesn't speak the languages of the ElvesShe doesn't speak the languages of the ElvesE ú-bêd i laim-in-edhil
She doesn't understand meShe doesn't understand meE nin ú-chenia
She doesn't understand usShe doesn't understand usE ven ú-chenia
She doesn't understand youShe doesn't understand [f] youE le ú-chenia
She doesn't understand youShe doesn't understand [inf] youE gen ú-chenia
She doesn't understandShe doesn't understandE ú-chenia
She speaks ElvishShe speaks ElvishE pêd edhellen
She speaks the language of the ElvesShe speaks the language of the ElvesE pêd i lam-in-edhil
She speaks the languages of the ElvesShe speaks the languages of the ElvesE pêd i laim-in-edhil
She understands meShe understands meE nin henia
She understands usShe understands usE ven henia
She understands youShe understands [inf] youE gen henia
She understands youShe understands [f] youE le henia
She understandsShe understandsE henia
They don't speak ElvishThey don't speak ElvishÚ-bedir edhellen
They don't speak the language of the ElvesThey don't speak the language of the ElvesÚ-bedir i lam-in-edhil
They don't speak the languages of the ElvesThey don't speak the languages of the Elves Ú-bedir i laim-in-edhil
They don't understand meThey don't understand meNin ú-cheniar
They don't understand usThey don't understand usVen ú-cheniar
They don't understand youThey don't understand [inf] youGen ú-cheniar
They don't understand youThey don't understand [inf] youLe ú-cheniar
They don't understandThey don't understandÚ-cheniar
They speak ElvishThey speak ElvishPedir edhellen
They speak the language of the ElvesThey speak the language of the ElvesPedir i lam-in-edhil
They speak the languages of the ElvesThey speak the languages of the Elves Pedir i laim-in-edhil
They understand meThey understand meNin heniar
They understand usThey understand usVen heniar
They understand youThey understand [inf] youGen heniar
They understand youThey understand [inf] youLe heniar
They understandThey don't understandHeniar
We don't speak ElvishWe don't speak ElvishÚ-bedim i lam edhellen
We don't speak the language of the ElvesWe don't speak the language of the ElvesÚ-bedim i lam-in-edhil
We don't speak the languages of the ElvesWe don't speak the languages of the ElvesÚ-bedim i laim-in-edhil
We speak ElvishWe speak the Elven languagePedim edhellen
We speak the language of the ElvesWe speak the language of the ElvesPedim i lam-in-edhil
We speak the languages of the ElvesWe speak the languages of the ElvesPedim i laim-in-edhil
What did you say?What [inf] you saidMan pennich?
What did you say?What [f] you saidMan pennil?
What you just saidI say that which [inf] you saidPedin dan i pennich
What you just saidI say that which [f] you saidPedin dan i pennil

BACK TO THE TOP

BARTERING

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Choose the one you wantPoint out the thing that [inf] you wantLeutho i nad i merich
Choose the one you wantPoint out the thing that [f] you wantLeutho i nad i meril
Give it to meGive it to meAnno han enni
Hold onto this for meSet this aside for meSeidio hen enni
Hold this for meHold this for meGaro hen enni
How much money do you want for this?What money is it that [inf] you want for this?Man mirian i merich assen?
How much money do you want for this?What money is it that [f] you want for this?Man mirian i meril assen?
I ask you to workI encourage [inf] you to workGen huion mudad
I ask you to workI encourage [f] you to workLe huion mudad
I want itI want itHan merin
I want thatI want thatDan merin
I want theseI want theseHin merin
I want thisI want thisHen merin
I want thoseI want thoseDain merin
Let's tradewe tradeBangam
Take thisKeep thisHebo hen
That is enough moneyThat is enough moneyTa virian farn
That is not enough moneyThat is not enough moneyTa virian al-farn
That isn't enoughThat is not enoughTa al-farn
That will be ___ dollars and ___ quartersGive _[a number larger than one]_ mirian and _[a number larger than one]_ canath to meAnno ___ viriain a[r] ___ genaith enni
That will be a dollar and a quarterGive a mirian and a canath to meAnno virian a ganath enni
That will sufficeThat is enoughTa farn
What do you want for it?What do [inf] you want for itMan merich assan?
What do you want for it?What do [f] you want for itMan meril assan?
What do you want?What do [inf] you wantMan merich?
What do you want?What do [f] you wantMan meril?

BACK TO THE TOP

JOURNEY PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Camp hereThe camp is hereI echad sí
Come near the fireCome by the fireTolo nan naur
Don't wanderDon't strayAvo visto
Follow herfollow herAphado hen
Follow him or herFollow him or herAphado den
Follow himFollow himAphado hon
Follow itFollow itAphado han
Follow meFollow meAphado nin
Follow themFollow themAphado di
I found itI found a way to itRannen assan
I need to restIt is necessary that I restBoe i poston
I need to sleepIt is necessary for me to sleepBoe i loston
I see ___I seeTíron
I'm going to bedI go to my bedLedhin chaust nîn
Rest herepause herePosto hí
Sleep heresleep hereLosto hí
Take a restHave a restGaro bost
Wake upAwakenEdlosto
Who is leading?Who leadsMan tôg?
Will we go hunting?We will huntFaratham?

BACK TO THE TOP

AT THE INN, EATING DINNER

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Come, eat, and drink of the feastCome, eat, and drink of the feastTolo, medo, a sogo e-mereth
Do you care for a drink?do [inf] you want juiceMerich haw?
Do you care for a drink?do [f] you want juiceMeril haw?
Do you need a bed?Is it necessary to give [inf] you a bedBoe annad chaust achen?
Do you need a bed?Is it necessary to give [f] you a bedBoe le annad chaust?
Do you need a drink of water?Is it necessary to give [inf] you waterBoe annad nen achen?
Do you need a drink of water?Is it necessary to give [f] you waterBoe le annad nen?
Do you want bread?do [inf] you want breadMerich mass?
Do you want bread?do [f] you want breadMeril mass?
Do you want food?do [inf] you want foodMerich aes?
Do you want food?do [f] you want foodMeril aes?
Do you want water?do [inf] you want waterMerich nen?
Do you want water?do [f] you want waterMeril nen?
He had too many cups of drinkHe drank countless cups of drinkSunc ylf ernediaid
I am thirstyI am thirstyNi faug
I would like some breadI want breadMerin mass
I would like some drinkI want brothMerin halph
I would like some foodI want foodMerin aes
I would like some waterI want waterMerin nen
She had too many cups of drinkShe drank countless cups of drinkSunc ylf ernediaid

BACK TO THE TOP

FRIENDLY PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Are you well?are [inf] you wellCe mae?
Are you well?are [f] you wellLe mae?
Do you feel well?are [inf] you goodCe maer?
Do you feel well?are [f] you goodLe maer?
Forever you are my friend[inf] you are my friend for eternityCe vellon nîn an-uir
Forever you are my friend[f] you are my friend for eternityLe vellon nîn an-uir
I agree with you[inf] you have my heart in thisGerich gûr nîn be hen
I agree with you[f] you have my heart in thisGeril gûr nîn be hen
I shall treasure your gift in my heart[inf] your gift is a treasure in my heartAnt gîn vîr mi gûr nîn
I shall treasure your gift in my heart[f] your gift is a treasure in my heartAnt lîn vîr mi gûr nîn
I thank you from my heartI thank [inf] you from my heartGen hannon o gûr nîn!
I thank you from my heartI thank [f] you from my heartLe hannon o gûr nîn!
I thank youI thank [inf] youGen hannon
I thank youI thank [f] youLe hannon
It is my pleasuremy joyGell nîn
It was my pleasuremy joyGell nîn
May we speak as friends now?We will speak now as friendsPeditham hi sui vellyn?
That's wonderfulespecially goodEdregol maer
The enemy of my enemy is my friendThe enemy [of] my enemy is my friendI goth coth nîn vellon nîn
You are with a friend[inf] you are with a friendCe na vellon
You are with a friend[f] you are with a friendLe na vellon
You are with friends[inf] you are with friendsCe na vellyn
You are with friends[f] you are with friendsLe na vellyn

BACK TO THE TOP

UNFRIENDLY PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
I am disgusted with youI feel disgust at [inf] youGen fuion
I am worried about herI am troubled for herNi trastannen asson
I am worried about himI am troubled for himNi trastannen assen
I am worried about itI am troubled for itNi trastannen athen
I am worried about themI am troubled for themNi trastannen athi
I am worried about youI am troubled for [inf] youNi trastannen achen
I banish you from my landGo into exile from my landEdlethio o ndôr nîn
I don't careI don't trouble myselfIm ú-draston
I don't like youI don't love [inf] youGen ú-velon
I have no hopeI have no hopeGerin ú-estel
I won'tI will notAvon
Listen to my laughterListen [to] my laughterLasto lalaith nîn
Looking badAppearing uglyThiad al-vain
That hurts!That causes painTa naegra!
That was not goodThat was not goodTa al-vaer
We don't welcome those, who have wronged our king, into our forestWe refuse to greet them, who wronged our king, in our forestAvam di huilannad, i neithant aran vîn, mi daur vîn
We won'tWe will notAvam
You betrayed me[inf] you betrayed meNin gweriannech

BACK TO THE TOP

PRAISE

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Ever is your sight a joyFor eternity is [inf] your appearance a joyAn-uir thiad gîn 'ell
Ever is your sight a joyFor eternity is [f] your appearance a joyAn-uir thiad lîn 'ell
GlorifyGlorifyEglerio
Looking goodAppears wellThia vae
Well doneWell doneMae coren
Well saidWell saidMae pennen
You did well[inf] you did wellAgorech vae
You did well[f] you did wellAgorel vae
You look good[inf] you seem wellThiach vae
You look good[f] you seem wellThial vae
Your beauty is famous[inf] your fair face is known far and wideThîr vain gîn palan-istannen
Your beauty is famous[f] your fair face is known far and wideThîr vain lîn palan-istannen
Your hair is pretty[f] Your hair is prettyFîn lîn bain
Your hair is pretty[inf] Your hair is prettyFîn gîn bain

BACK TO THE TOP

INSULTS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Are you insane?are [inf] you without inner-meaning/logic?Ce pen-ind?
Are you stupid?are [inf] you without intelligence?Ce pe-chennas?
Idiot!Lacking intelligencePe-channas!
You are a dirty orc[inf] You are a dirty orcCe orch 'waur
You are dirty orcs[f] You are dirty orcsLe yrch 'woer
You are insane[inf] you are without inner-meaning or logicCe pen-ind
You look like a monster[inf] you appear [to be] a monsterThiach úan
You smell like a monster[inf] you stink like a monsterThostach sui úan
Your head is empty[inf] your head is emptyDôl gîn lost
Your mother looks like a monster[inf] your mother appears [to be] a monsterNaneth gîn thia úan

BACK TO THE TOP

IN LOVE

See also: Elven Wedding Vows.

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Do you love me?do [inf] you love meNin melach?
Do you love me?do [f] you love meNin melal?
How can I tell you that I love you?How will I be able to tell [f] you that I love [f] youManen pelithon le peded i le melon?
How can I tell you that I love you?How will I be able to tell [inf] you that I love [inf] youManen pelithon gen peded i gen melon?
I give you my heartI give [inf] you my heartAnnon gur nîn achen
I give you my heartI give [f] you my heartLe annon gur nîn
I give you my loveI give [inf] you my loveAnnon veleth nîn achen
I give you my loveI give [f] you my loveLe annon veleth nîn
I love herI love herHen melon
I love himI love himHon melon
I love to see your eyes shine when you laughI love watching [inf] your eyes shine when [inf] you laughMelon tiriad chin gîn calar ir gladhach
I love to see your eyes shine when you laughI love watching [f] your eyes shine when [f] you laughMelon tiriad chin lîn calar ir gladhal
I love youI love [inf] youGen melon
I love youI love [f] youLe melon
I loveI loveMelon
Will you love me for eternity?[inf] you will love me for eternityNin melathach an-uir?
Will you love me for eternity?[f] you will love me for eternityNin melathal an-uir?
Will you marry me?[inf] you will marry meNin bestathach?
Will you marry me?[f] you will marry meNin bestathal?
Yes, I will marry youI will marry [inf] youGen bestathon
Yes, I will marry youI will marry [f] youLe bestathon
You are my love[inf] You are my love [female]Ce velethril nîn
You are my love[f] You are my love [female]Le velethril nîn
You are the love of my life[f] You are the love of my lifeLe i veleth o chuil nîn
You are my love[inf] You are my love [male]Ce velethron nîn
You are my love[f] You are my love [male]Le velethron nîn
You are the love of my life[inf] You are the love [female] of my lifeCe i velethril cuil nîn
You are the love of my life[f] You are the love [female] of my lifele i velethril cuil nîn
You are the love of my life[inf] You are the love [male] of my lifeCe i velethron cuil nîn
You are the love of my life[f] You are the love [male] of my lifele i velethron cuil nîn
You have my love[inf] You have my loveGerich veleth nîn
You have my love[f] You have my loveGeril veleth nîn

BACK TO THE TOP

FINAL FAREWELLS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Have peace in deathhave peace in deathGaro hîdh nen gurth
I mourn your passingI weep for your passingNinion na 'wannad gîn
I mourn your passingI weep for your passingNinion na 'wannad lîn
I weep for your deathI weep for [inf] your deathNinion na ngurth gîn
I weep for your deathI weep for [f] your deathNinion na ngurth lîn
May you find peace in death[f] you have peace in deathGeril hîdh nen gurth
May you find peace in death[inf] you have peace in deathGerich hîdh nen gurth

BACK TO THE TOP

WAR PHRASES

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Are you ready?[inf] you have readiness for actionGerich chûr?
Are you ready?[f] you have readiness for actionGeril chûr?
Be carefulBewareNadirio
Be ready for battleHave readiness for battleGaro chûr an ndagor
Death to our enemiesDeath to our enemiesGurth an chyth vîn
Death to the orcsDeath to the orcsGurth an yrch
Do you yield?do [inf] you forsake victoryAwarthach dûr?
Do you yield?do [f] you forsake victoryAwarthal dûr?
Don't kill herDon't kill herAvo nago hen
Don't kill himDon't kill himAvo nago hon
Don't kill itDon't kill itAvo nago den
Don't kill meDon't kill meAvo nago nin
Draw your swordWield [f] your swordMaetho vagol lîn
Draw your swordWield [inf] your swordMaetho vagol gîn
Fight to the last manfight to the time when all warriors are slainMaetho nan lû ir maethorath dangen
Flame light! Flee night!burn, light! flee, darkness!Lacho calad! Drego morn!
FleeFleeDrego
He died wellHe died wellE gwannant vae
HideConcealDelio!
I ask you to fight for usI encourage [inf] you to fight for usLe huion maethad ammen
I ask you to fight for usI encourage [f] you to fight for usGen huion maethad ammen
I know your strength in battleI know [inf] your physical strength in battleIston vellas gîn ne ndagor
I know your strength in battleI know [f] your physical strength in battleIston vellas lîn ne ndagor
I yieldI forsake victoryAwarthon dûr
Is there trouble?TroubleTrastad?
It is a trapa net!Raef!
Keep running[you]Run onNoro lim
Kill herKill herDago hen
Kill himKill himDago hon
Kill itKill itDago den
Kill meKill meDago nin
Kill the enemiesSlay the enemiesDago i chyth
Kill the enemySlay the enemyDago i goth
Kill the OrcSlay the OrcDago i orch
Kill the OrcsSlay the OrcsDago in yrch
Kill the trollSlay the trollDago i dorog
Kill the trollsSlay the trollsDago i theryg
Kill themKill themDago di
LooseRelease the arrowsLeitho i philin
My bow shall sing with your swordMy bow will sing with [f] your swordCû nîn linnatha na vagol lîn
Orcs are coming!Orcs comeYrch telir!
Our arrows will blot out the sunOur arrows will obscure the SunPilin vîn gwathrathar Anor
Our axes will cleave our foes' necksOur axes will hack through the necks of our foesHethyl vîn hastathar in echaid cyth vîn
Our foes shall flee like darkness from the sunThe enemies will flee like darkness flees from the sunCyth vîn dregathar sui fuin drega Anor
Our swords will cleave our foes' shieldsOur swords will cleave the shields of our foesCrist vîn ristathar i thaind cyth vîn
Run[you]RunNoro
Stay and fightRemain and fightDaro a maetho
The bones of our foes will gleam under the sunThe bodies of our enemies will shine white under the SunIdh 'roe a chyth vîn sílatha nu Anor
Tie her upBind herGwedho hen
Tie him or her upBind him or herGwedho den
Tie him upBind himGwedho hon
Tie them upBind themGwedho di
War is comingWar comesAuth tôl
We are yours to command[f] you control usTorthal ven
We will defeat them in battleWe will slay them in battleDi degitham ne ndagor
Will you join me in battle?Will we fight together in battleGo-vaethatham ne ndagor?
Will you join me in war?Will we fight together in warGo-vaethatham ned auth?
You are a mighty warrior[f] you are a great warriorLe vaethor veleg
You are a skillful bowman[f] you are a skilled bow-weilderLe gû-vaethor vaen

BACK TO THE TOP

ADVICE

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Don't be afraiddon't fearAv-'osto
Don't do itDon't do itAvo garo
Don't look for trouble; it will come to youDon't hunt for troubling; it will come to [inf] youAvo faro a thrastad; telitha achen
Don't look for trouble; it will come to youDon't hunt for troubling; it will come to [f] youAvo faro a thrastad; telitha allen
Don't speakDon't speakAvo bedo
Don't worryDon't trouble oneselfAvo drasto im
Forgive herforgive herGoheno hen
Forgive himforgive himGoheno hon
Have hopehave hopeGaro amdir
Listen to me[you]Listen to meLasto nin
Look at mesee meTíro nin
No one does, don't worry about itNo one does, don't troubleÚ-ben câr, avo bresto
Stop that[you]rest thatPosto dan
Stop whiningDon't whineAvo vuio

BACK TO THE TOP

EXCLAMATIONS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Ah!AhA!
Alas!AlasNae!
At last!At lastNa vedui!
Be silentsilenceDîn
BeholdBeholdAlae
By the sea and the stars!By the sea and the starsNan aear ar in elin!
Don'tDon'tBaw
Eek!EekAi!
Get!Be goneEgo!
Ha-Ha!Ha haLa la!
Hurry[you]SpeedHortho
Look outLookTirio
May it bemay it beNo
Now!NowSi!
Oh!OhA!
Umm…Umm…Eee…
Wow!wowElo!

BACK TO THE TOP

CURSES

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Alas!AlasNae!
Betrayal!BetrayalGweriad!
Curses! CursesRhaich!
Eek!YikesAi!
Evil fate!Poor fateAmarth faeg!
Horrors!HorrorGorgor!
Insulting!An insultEithad!
Lament!A lamentNaergon!
Loathing!AbhorrenceDelos!
Ouch!PainNaeg!
Poison!PoisonSaew!
Rotten news!Poor newsSiniath faeg!
Trouble!TroubleTrastad!
Wronged!WrongedNeithan!

BACK TO THE TOP

QUESTIONS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
How long?what long timeMan lû and?
How?HowManen?
May I?I have permissionGerin dhâf?
What is it?What is itMan sa?
What is that?What is thatMan ta?
What was that?What was thatMan ta?
What?WhatMan?
When?WhenMar?
Where are we?Where are weMas mí?
Where are you?Where are [inf] youMas ce?
Where are you?Where are [f] youMas le?
Where were we?Where [were] weMas mí?
Where were you?Where [were] [inf] youMas ce?
Where were you?Where [were] [f] youMas le?
Where?WhereMas?
Which one?What oneMan pen?
Why are you here?[inf] you are here for what purposeCe sí am man theled?
Why are you here?[f] you are here for what purposeLe sí am man theled?
Why are you here?What is the purpose that [inf] you are hereMan i theled i ce sí?
Why are you here?What is the purpose that [f] you are hereMan i theled i le sí?
Why did you do that?[inf] you did [it] for what purposeAgorech am man theled?
Why did you do that?[f] you did [it] for what purposeAgorel am man theled?
Why did you do that?What is the purpose of doing [it]Man i theled cared?
Why do you want to know?do [inf] you want to know for what purposeMerich istad am man theled?
Why do you want to know?do [f] you want to know for what purposeMeril istad am man theled?
Why do you want to know?What is the purpose of knowingMan i theled istad?
Why not?Don't do [it] for what purposeAvo garo am man theled?
Why not?What is the purpose of not doing [it]Man i theled avad gared?
Why?For what purposeAm man theled?
Why?What is the purposeMan i theled?
With what?What withMan a?
With who?Who withMan a?

BACK TO THE TOP

COMING AND GOING

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Come hereCome hereTolo hí
Come to meCome to meTolo enni
Come to___Come toTolo an ___
Come with meCome with meTelo na nin
ComingComingToled
Don't come backDon't returnAv-atholo
Go around behind themGo around behind themOs-ledho adel hain
Go away[you]Be goneEgo
Go firstGo firstLedho minui
I am comingI comeTelin
I thought they would never leaveI thought that they would not leaveNauthannen i ú-ledhir
I will comeI will comeTelithon
I will go firstI will go firstBedithon thegra
I wish to goI desire to goAníron ledhed
Let's go nowWe go nowLedhim hi
Let's goWe goLedhim
May I go?Do I have premission to goGerin dhâf ledhed?
May we go?Do I have premission to goGerim dhâf ledhed?
Move out of the wayGo from the pathLedho uin râd
Stop[you]HaltDaro
We must goIt is necessary that we leaveBoe i ledhim
When do we leave?When do we leaveMar ledhim?
When do you leave?When do [inf] you leaveMar ledhich?
When do you leave?When do [f] you leaveMar ledhil?
When will he leave?When will he leaveMar ledhitha?
When will I leave?When will I leaveMar ledhithon?
When will it leave?When will it leaveMar ledhitha?
When will she leave?When will she leaveMar ledhitha?
When will they leave?When will they leaveMar ledhithar?
When will we leave?When will we leaveMar ledhitham?
When will you leave?When will [inf] you leaveMar ledhithach?
When will you leave?When will [f] you leaveMar ledhithal?
Where are they going?Where do they go toMas ledhir an?
Where are we going?Where do we go toMas ledhim an?
Where are we meeting?Where do we meetMas gevedim?
Where are you going?Where do [inf] you go toAm mas ledhich?
Where are you going?Where do [f] you go toAm mas ledhil?
Where did he go?Where did he goMas lenn?
Where did she go?Where did she goMas lenn?
Where did that come from?Where did that come fromO vas ta toll?
Where did they go?Where did they goMas lennir?
Where did we go?Where did we goMas lennim?
Where did you go?Where did [inf] you goMas lennich?
Where did you go?Where did [f] you goMas lennil?
Where do you intend to go?Where do [inf] you intend to goMas thelich ledhed?
Where do you intend to go?Where do [f] you intend to goMas thelil ledhed?
Where do you want to go?Where do [inf] you want to goMas merich ledhed?
Where do you want to go?Where do [f] you want to goMas meril ledhed?
Where is the meeting?Where is the assemblyMas i chûd?
Where will he go?Where will he goMas ledhitha?
Where will she go?Where will she goMas ledhitha?
Where will they go?Where will they goMas ledhithar?
Where will we go?Where will we goMas ledhitham?
Where will you go?Where will [inf] you goMas ledhithach?
Where will you go?Where will [f] you goMas ledhithal?
Will we go?We will goLedhitham?
You may go[f] You have premission to goGeril dhâf ledhed
You may go[inf] You have premission to goGerich dhâf ledhed
You must goIt is necessary that [inf] you leaveBoe i ledhich
You must goIt is necessary that [f] you leaveBoe i ledhil

BACK TO THE TOP

DEEDS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
After I finish hereAfter I do this hereAbgerin sí hen
After I finishAfter I do thisAbgerin hen
After we finish hereAfter we do this hereAbgerim sí hen
After we finishAfter we do thisAbgerim hen
Are you finished?[inf] You did the taskAgorech i dass?
Are you finished?[f] You did the taskAgorel i dass?
If I want something done, I'll do it myselfIf I desire a thing done, I'll do it myselfAe aníron nad coren, han cerithon anim
Is it done?is the task doneI dass coren?
Is it necessary?It is necessaryBoe?
What are they doing here?What are they doing hereMan cerir hí?
What are you doing here?What are [f] you doing hereMan ceril hí?
What are you doing here?What are [inf] you doing hereMan cerich hí?
What are you doing?What are [inf] you doingMan cerich?
What are you doing?What are [f] you doingMan ceril?
What did you do?What did [inf] you doMan agorech?
What did you do?What did [f] you doMan agorel?
What happened to you?What was done to [inf] youMan carnen achen?
What happened to you?What was done to [f] youMan carnen le?
What is he doing here?What is he doing hereMan câr hí?
What is she doing here?What is she doing hereMan câr hí?

BACK TO THE TOP

HELP

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Help me!
Get me outlead me outEthogo nin
Heal meheal meNesto nin
Release merelease meLeithio nin
Save meSaving for meEdraith enni
Support megive me supportAnno dulu enni
Help us!
Get us outlead us outEthogo ven
Heal usheal usNesto ven
Release usrelease usLeithio ven
Save usSaving for usEdraith ammen
Support usgive us supportAnno dulu ammen
They need help!
___ needs healingIs it necessary to heal ___Boe nestad ___
___ needs supportIs it necessary to give ___ supportBoe annad dulu an ___
___ needs to be releasedIs it necessary to release ___Boe leithiad ___
___ needs to be taken out of thereIs it necessary to lead ___ outBoe ethogad ___
He needs healingIs it necessary to heal himBoe hon nestad
He needs supportIs it necessary to give him supportBoe annad dulu asson
He needs to be releasedIs it necessary to release himBoe hon leithiad
He needs to be taken out of thereIs it necessary to lead him outBoe hon etholthad
He or she needs healingIs it necessary to heal him or herBoe den nestad
He or she needs supportIs it necessary to give him or her supportBoe annad dulu athen
It needs to be releasedIs it necessary to release itBoe den leithiad
It needs to be taken out of thereIs it necessary to lead it outBoe den ethogad
Save ___It is necessary for saving for ___Boe an edraith an ___
Save herIt is necessary for saving for herBoe an edraith assen
Save himIt is necessary for saving for himBoe an edraith asson
Save itIt is necessary for saving for itBoe an edraith assan
Save themIt is necessary for saving for themBoe an edraith athi
She needs healingIs it necessary to heal herBoe hen nestad
She needs supportIs it necessary to give her supportBoe annad dulu assen
She needs to be releasedIs it necessary to release herBoe hen leithiad
She needs to be taken out of thereIs it necessary to lead her outBoe hen ethogad
They need healingIs it necessary to heal themBoe di nestad
They need supportIs it necessary to give them supportBoe annad dulu athi
They need to be releasedIs it necessary to release themBoe di leithiad
They need to be taken out of thereIs it necessary to lead them outBoe di ethogad
Do you need help?
Do you need support?Is it necessary to give [inf] you supportBoe annad dulu achen?
Do you need support?Is it necessary to give [f] you supportBoe le annad dulu?
Do you need to be healed?Is it necessary to heal [f] youBoe le nestad?
Do you need to be healed?Is it necessary to heal [inf] youBoe gen nestad?
Do you need to be released?Is it necessary to release [inf] youBoe gen leithiad?
Do you need to be released?Is it necessary to release [f] youBoe le leithiad?
Do you need to be saved?Is it necessary for saving for [inf] youBoe an edraith achen?
Do you need to be saved?Is it necessary for saving for [f] youBoe an edraith allen?
Do you need to be taken out of there?Is it necessary to lead [f] you outBoe le ethogad?
Do you need to be taken out of there?Is it necessary to lead [inf] you outBoe gen ethogad?
I'm here to help.
I'm here to get you out of thereI am here to lead [inf] you outNi sí gen ethogad
I'm here to get you out of thereI am here to lead [f] you outNi sí le ethogad
I'm here to heal youI am here to heal [inf] youNi sí gen nestad
I'm here to heal youI am here to heal [f] youNi sí le nestad
I'm here to release youI am here to release [inf] youNi sí gen leithiad
I'm here to release youI am here to release [f] youNi sí le leithiad
I'm here to save youI am here for saving for [inf] youNi sí an edraith achen
I'm here to save youI am here for saving for [f] youNi sí an edraith allen
I'm here to support youI am here to give [inf] you supportNi sí annad dulu achen
I'm here to support youI am here to give [f] you supportNi sí le annad dulu

BACK TO THE TOP

YES/NO

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
As you wishAccording to [inf] your wishBe iest gîn
As you wishAccording to [f] your wishBe iest lîn
I agreeMy knowledge is in accordance to [inf] your thoughtIst nîn be naw gîn
I agreeMy knowledge is in accordance to [f] your thoughtIst nîn be naw lîn
I didI didAgoren
I didn'tI didn'tÚ-agoren
I don't agreeMy knowledge isn't in accordance to [inf] your thoughtIst nîn û be naw gîn
I don't agreeMy knowledge isn't in accordance to [f] your thoughtIst nîn û be naw lîn
I swear I will do itI swear that I will do itGweston i han cerithon
I will do itI will do itHan cerithon
I will do your wishI will do [inf] your wishCerithon iest gîn
I will do your wishI will do [f] your wishCerithon iest lîn
I won't do itI refuse to do itAvon gared
I won't do your wishI refuse to do [inf] your wishAvon gared iest gîn
I won't do your wishI refuse to do [f] your wishAvon gared iest lîn
If you wishIf [inf] you wishAe iestach
If you wishIf [f] you wishAe iestal
That is falseThat is un-trueTa al-thand
That is trueThat is trueTa thand

BACK TO THE TOP

PLEASE

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
For meFor meEnni
For my joyFor my joyAn ngell nîn
I beg of youI cry out to [inf] youIallon achen
I beg of youI cry out to [f] youLe iallon
I want itI want itHan merin
If you want itIf [inf] you want itAe han merich
If you want itIf [f] you want itAe han meril

BACK TO THE TOP

SORRY

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
Forgive meforgive me [metaphorically putting "me" below the person forgiving]Díheno nin
Forgive the matterforgive the occasionDíheno i lû
Forgive themforgive them [metaphorically putting "them" below the person forgiving]Díheno di
Forgive meforgive meGoheno nin
Forgive themforgive themGoheno di
I am sad for youI am sad for [f] youNi nûr le
I am sad for youI am sad for [inf] youNi nûr achen

BACK TO THE TOP

USEFUL ADJECTIVES

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal] [fem]=[female] [m]=[male] [ina]=[inanimate, things, not people] [a]=[animate, people]
I amI amNi
You are[f] You areLe
You are[inf] You areCe
It isIt isSa
She isShe isSe
He isHe isSo
He or she isHe or she isE
That isThat isTa
This isThis isSen
BeautifulBeautifulBain
AbominableAbominableThaur
AncientAncientIaur
AngryAngryRûth
DarkDarkMorn
DirtyDirtyGwaur
DisgustingDisgustingFuiol
DreadedDreadedGorant
DreamingDreamyÓlui
EvilEvilUm
FoulDirtyGwaur
HostileNot friendlyal-vilui
HumanMortalFiren
ImpetuousImpetuousAlag
LittleLittleTithen
LovelyLovelyMelui
LoyalLoyalTolog
LustfulLustfulMaelui
MightyGreatBeleg
TormentedHarassedTrastannen
ValiantBraveBeren
WiseWiseSael
Plurals for describing groups of _____
We areWe are
You are[f] You areLe
You are[inf] You areCe
They are[a] They areI
They are[ina] They areSai
They are[fem] They areSi
They are[m] They areSy
These areThese areSin
Those areThose areTain
BeautifulBeautifulBain
AbominableAbominableThoer
AncientAncientIoer
AngryAngryRuith
DarkDarkMyrn
DirtyDirtyGwoer
DisgustingDisgustingFuiyl
DreadedDreadedGeraint
DreamingDreamyÉlui
EvilEvilYm
FoulDirtyGwoer
HostileNot friendlyAl-vilui
HumanMortalFirin
ImpetuousImpetuousElaig
LittleLittleTithin
LovelyLovelyMelui
LoyalLoyalTelyg
LustfulLustfulMaelui
MightyGreatBelig
TormentedHarassedTrestennin
ValiantBraveBerin
WiseWiseSael

BACK TO THE TOP

ENDEARMENTS

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [d]=[dimunitive]
Little one[d] LittlePinig
Beloved fatherBeloved FatherAdar vell
Beloved fatherBeloved FatherAdar vuin
DadDadAda
DaddyDaddyAtheg
Beloved motherBeloved MotherNaneth vell
Beloved motherBeloved MotherNaneth vuin
MomMomNana
MomMomEmel
MommyMommyEmig
Little babby[d] BabbyGwinig
Beloved childBeloved childHên vell
Beloved childBeloved childHên vuin
Little child[d] ChildHenig
Beloved girl/daughterBeloved girl/daughterSell vell
Beloved girl/daughterBeloved girl/daughterSell vuin
Little girl/daughter[d] Girl/DaughterSellig
Beloved daughterBeloved daughterIell vell
Beloved daughterBeloved daughterIell vuin
Little daughter[d] DaughterIellig
Beloved boy/sonBeloved sonIôn vell
Beloved boy/sonBeloved sonIôn vuin
Little boy/son[d] Boy/SonIoneg
Beloved boy/sonBeloved SonIond vell
Beloved boy/sonBeloved SonIond vuin
Little boy/son[d] Boy/SonIonneg
Beloved sisterBeloved SisterThêl vell
Beloved sisterBeloved SisterThêl vuin
Little sister[d] SisterThelig
Beloved sister/teenage girlBeloved sister/girl going through pubertyNeth vell
Beloved sister/teenage girlBeloved sister/girl going through pubertyNeth vuin
Little sister/teenage girl[d] Sister/Girl going through pubertyNethig
Beloved sisterBeloved sisterNîth vell
Beloved sisterBeloved sisterNîth vuin
Little sister[d] SisterNithig
Beloved brotherBeloved BrotherTôr vell
Beloved brotherBeloved BrotherTôr vuin
Little brother[d] BrotherToreg
Beloved brotherBeloved brotherHawn vell
Beloved brotherBeloved brotherHawn vuin
Little brother[d] BrotherHoneg
Beloved brotherBeloved brotherHanar vell
Beloved brotherBeloved brotherHanar vuin
Little brother[d] BrotherHanareg
Beloved maidenBeloved MaidenGwend vell
Beloved maidenBeloved MaidenGwend vuin
Little maid[d] MaidenGwennig
Beloved woman/wifeBeloved woman/wifeBess vell
Beloved woman/wifeBeloved woman/wifeBess vuin
My woman/wife[d] Woman/WifeBessig
Beloved man/husbandBeloved man/husbandBenn vell
Beloved man/husbandBeloved man/husbandBenn vuin
Manny/Hubby[d] Man/HusbandBennig
Beloved brideBeloved BrideDîs vell
Beloved brideBeloved BrideDîs vuin
My bride[d] BrideDissig
Beloved wifeBeloved WifeHerves vell
Beloved wifeBeloved WifeHerves vuin
Beloved husbandBeloved HusbandHerven vell
Beloved husbandBeloved HusbandHerven vuin
Beloved sister/associateBeloved sworn sisterGwathel vell
Beloved sister/associateBeloved sworn sisterGwathel vuin
Beloved brother/associateBeloved sworn brotherGwador vell
Beloved brother/associateBeloved sworn brotherGwador vuin
Beloved kingBeloved kingÂr vell
Beloved kingBeloved kingÂr vuin
Beloved kingBeloved kingAran vell
Beloved kingBeloved kingAran vuin
Beloved ladyBeloved LadyHiril vell
Beloved ladyBeloved LadyHiril vuin
Beloved ladyBeloved LadyBrennil vell
Beloved ladyBeloved LadyBrennil vuin
Beloved ladyBeloved LadyHeryn vell
Beloved ladyBeloved LadyHeryn vuin
Beloved lordBeloved lordBrannon vell
Beloved lordBeloved lordBrannon vuin
Beloved lordBeloved lordHîr vell
Beloved lordBeloved lordHîr vuin
Beloved princeBeloved princeCund vell
Beloved princeBeloved princeCund vuin
Beloved princeBeloved princeCaun vell
Beloved princeBeloved princeCaun vuin
Beloved princeBeloved princeErnil vell
Beloved princeBeloved princeErnil vuin
Beloved queenBeloved queenRîn vell
Beloved queenBeloved queenRîn vuin
Beloved queenBeloved queenBereth vell
Beloved queenBeloved queenBereth vuin
Beloved queenBeloved queenRîs vell
Beloved queenBeloved queenRîs vuin

BACK TO THE TOP

FAMILY WORDS

English translationSindarin translation
DadAda
FatherAdar
MomNana
MotherNaneth
Daughtersell/ iell
Soniôn/iond
Sistermuinthel/thêl
Brothermuindor/tôr
TwinGwanunig
TwinsGwenyn
Pair of twinsGwanûn
Sworn brotherGwador
Sworn sisterGwathel
RelativeGwanur
HusbandHerven
WifeHerves
BrideDîs
MaidenGwend
Womanbess/dî
Elf maidenElleth
Elf manEllon
Human maidenFiriel
Human womanFirieth
Human manFirion

BACK TO THE TOP

COMPASS DIRECTIONS

English translation Sindarin translation
EastAmrûn
NorthForod
SouthHarad
WestAnnûn

BACK TO THE TOP

WEEKDAYS

English translation Sindarin translation
DÚNEDAIN WEEKDAYS
First day (Starday)Orgilion
Second day (Sunday)Oranor
Third day (Moonday)Orithil
Fourth day (Treeday)Orgaladh
Fifth day (Heavenday)Ormenel
Sixth day (Valarday)Orbelain
Seventh day (Seaday)Oraearon
ELVEN WEEKDAYS
First day (Starday)Orgilion
Second day (Sunday)Oranor
Third day (Moonday)Orithil
Fourth day (Twotreesday)Orgaladhad
Fifth day (Heavenday)Ormenel
Sixth day (Valarday)Orbelain

BACK TO THE TOP

MONTHS

Note: These are only useful with the Dúnedain.

English translation Sindarin translation
JanuaryNarwain
FebruaryNínui
MarchGwaeron
AprilGwirith
MayLothron
JuneNórui
JulyCerveth
AugustUrui
SeptemberIvanneth
OctoberNarbeleth
NovemberHithui
DecemberGirithron

BACK TO THE TOP

SEASONS

Note: The Elves used seasons instead of months.

English translation Sindarin translation
Early SpringEchuir
Late SpringEthuil
SummerLaer
Early AutumnIavas
Late AutumnFirith
WinterRhîw

BACK TO THE TOP

NUMBERS

English translation Sindarin translation
ELVEN NUMBERS
OneMin
TwoTâd
ThreeNeled
FourCanad
FiveLeben
SixEneg
SevenOdog
EightToloth
NineNeder
TenCaer
ElevenMinig
TwelveRast
ThirteenMinchaer
FourteenTadchaer
FifteenNelchaer
SixteenCanadchaer
SeventeenLebenchaer
EighteenEnegchaer
NineteenOdogchaer
TwentyTolothchaer
Twenty-oneNederchaer
Twenty-twoPaenchaer
Twenty-threeMinigchaer
Twenty-fourTadchaen
144Host
1728Meneg
FirstMinui
SecondEdwen
ThirdNail
FourthCanthui
FifthLemui
SixthEnchui
SeventhOdothui
EighthTolothen
NinthNedrui
TenthPaenui
EleventhMinchui
TwelfthRastui
ThirteenthMinchaerui
FourteenthTadchaerui
FifteenthNelchaerui
SixteenthCanadchaerui
SeventeenthLebenchaerui
EighteenthEnegchaerui
NineteenthOdogchaerui
TwentiethTolothchaerui
Twenty-firstNederchaerui
Twenty-secondPaenchaerui
Twenty-thirdMinigchaerui
Twenty-fourthTadchaenen
LastMedui
DÚNEDAIN NUMBERS
OneMin
TwoTâd
ThreeNeled
FourCanad
FiveLeben
SixEneg
SevenOdog
EightToloth
NineNeder
TenCaer
ElevenMinchaer
TwelveTadchaer
ThirteenNelchaer
FourteenCanadchaer
FifteenLebenchaer
SixteenEnegchaer
SeventeenOdogchaer
EighteenTolothchaer
NineteenNederchaer
TwentyTadchaen
HundredHost
ThousandMeneg
FirstErui
SecondEdwen
ThirdNail
FourthCanthui
FifthLemui
SixthEnchui
SeventhOdothui
EighthTolothen
NinthNedrui
TenthPaenui
EleventhMinchaerui
TwelfthTadchaerui
ThirteenthNelchaerui
FourteenthCanadchaerui
FifteenthLebenchaerui
SixteenthEnegchaerui
SeventeenthOdogchaerui
EighteenthTolothchaerui
NineteenthNederchaerui
TwentiethTadchaenen
LastMedui

BACK TO THE TOP

RACES

English translation Singular Plural Plural meaning "a group/tribe of ___" Plural meaning "all of the ___s"
Ainu Rodon Rodyn Rododhrim Rodonath
Vala Balan Belain Baladhrim Balanath
Wizard Ithron Ithryn Ithrodhrim Ithronath
Wizard Curunír Curunír Curunirrim Curunirath
Balrog Balrog Belryg Balrogrim Balrogath
Dragon Amlug Emlyg Amlugrim Amlugath
Elf Edhel Edhil Edhellim Edhelath
Light Elf Calben Celbin - -
Dark Elf Morben Merbin - -
Dark Elf Mornedhel Mornedhil Mornedhellim Mornedhelath
Avarin Elf Avar Evair Avarrim Avarath
Vanyarin Elf Miniel Mínil Miniellim Minielath
Noldorin Elf Gódhel Gédhil Godhellim Godhelath
Noldorin Elf Golodh Gelydh Golodhrim Golodhath
Noldorin Elf Ódhel Édhil Odhellim Odhelath
Exiled Noldorin Elf, a "Flame-eyed One" (term used by the Darkelves) Lachen Lechin Lachendrim Lachennath
Telerin Elf Teler Telir Telerrim Telerath
Telerin Elf Glinnel Glinnil Glindrim Glinnath
Sea Elves - - Falathrim -
Sea Elf, a "Forsaken One" Eglan Eglain Egladhrim Eglanath
Sea Elf, a "Forsaken One" Egol Egyl Egollim Eglath
Elves of Doriath - - Iathrim -
Elf of Beleriand Dúnedhel Dúnedhil Dúnedhellim Dúnedhelath
Green Elf Laegel Laegil Laegrim Laegath
The Nandor, the "Back-turners" - - Danwaith -
The Nandor, the "People of Denwe" - - Denwaith -
Elf of Lothlórien Galadhel Geledhil Galadhrim Galadhath
Silvan Elves - - Tawarwaith -
Dwarf Hadhod Hedhyd Hadhodrim Hadhodath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Naug Noeg Naugrim Naugath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Naugol Noegyl Naugollim Naugolath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Nawag Newaig Nawagrim Nawagath
Dwarf, a "Stunted One" (a rude term used by Elves) Nogoth Negyth Nogothrim Nogothath
Dwarves, the "Stunted Folk" (a rude term used by Elves) - - Nornwaith Nornhoth
Dwarf of the Longbeards Anfang Enfeng Anfangrim Anfangath
Petty Dwarf Nogotheg Negethig Nogothegrim Nogothegath
Ent Onod Enyd Onodrim Onodath
Human Adan Edain Adadhrim Adanath
Human, "One Born After the Elves" Abonnen Abennin Abonnedhrim Abonnenath
Human, a "Follower of the Elves" Echil Echil Echillim Echilath
Human, a "Follower of the Elves" Aphadon Ephedyn Aphadrim Aphadath
Human, a "Mortal One" Fair Fîr Firrim Firiath
Westman Dúnadan Dúnedain Dúnadadhrim Dúnadanath
Northmen - - Forodrim -
Northmen - - Forodwaith -
Southmen - - Haradrim -
Rohir Rochir Rychir Rochirrim Rochirath
Wose Drû Drúin Drúrim Drúath
Wose Drúadan Drúedain Drúadadhrim Drúadanath
Wose, a "Wild One" Rhavan Rhevain Rhavadhrim Rhavanath
Dunlendings, the "Shadowy People" - - Gwathuirim -
Hobbit Perian Periain Periandrim Periannath
Orc Orch Yrch Orchrim Orchoth
Orc, a "Noisy One" Glamog Glam Glamrim Glamhoth
Troll Torog Teryg Torogrim Torogath

BACK TO THE TOP

PRONOUNS

A link to Thorsten's article, which I based this chart off of.

Person Suffix Nominative Accusative Dative Possessive
1st -(o)n "I" - Ni "me" - Nin "to/for me" - Enni "my/mine" - Nîn
1st plural -m "we" - "us" - Men "to/for us" - Ammen "our/ours" - Mîn
Formal 2nd -l "you" - Le "you" - Le/Len "to/for you" - Le/Allen "your/yours" - Lîn
Informal 2nd -ch "thou" - Ce "thee" - Cen "to/for thee" - Achen "thy/thine" - Cîn
Neutral Animate 3rd - "one" - E "one" - Ten "to/for one" - Athen "ones" - Tîn
Neutral 3rd Animate Plural -r "they" - I "them" - Ti "to/for them" - Ethi "their/theirs" - Tîn
Neutral Inanimate 3rd - "it" - Sa "it" - San "to/for it" - Assan "its" - Sôn
Neutral Inanimate 3rd Plural -r "they" - Sai "them" - Sain "to/for them" - Assain "their/theirs" - Soen
Feminine 3rd - "she" - Se "her" - Sen "to/for her" - Assen "her/hers" - Sîn
Feminine 3rd plural -r "they" - Si "them" - Sin "to/for them" - Essin "their/theirs" - Sîn
Masculine 3rd - "he" - So "him" - Son "to/for him" - Asson "his" - Sûn
Masculine 3rd plural -r "they" - Sy "them" - Syn "to/for them" - Assyn "their/theirs" - Sŷn
Reflexive - "oneself" - Im "oneself" - Im "for oneself" - Anim "ones own" - În
Distant Demonstrative - "that" - Ta "that" - Tan "to/for that" - Athan -
Distant Demonstrative Plural -r "those" - Tai "those" - Tain "to/for those" - Athain -
Close Demonstrative - "this" - Sen "this" - Sen "to/for this" - Assen -
Close Demonstrative Plural -r "these" - Sin "these" - Sin "to/for these" - Essin -

BACK TO THE TOP

JUST FOR FUN!

Note: These ARE NOT canon-logical!

English translationLiteral translationSindarin translation
[understood word] [inf]=[informal] [f]=[formal]
KOS (kill on sight)If she or he appears again, kill him or her!Ae ad-thia, dago den!
LOL (laugh out loud)HahaLala
BRB (be right back)I will returnAthelithon
OOC/OOP (out of character/out of play)As myselfSui nin
IC/IP (in-character/in-play)In accordance to the storyBen narn
AFK (away from keyboard)I can't write nowÚ-belin hi deithad
PK (player killer)/GrieferBane of all peopleDagnir gwaith bân
GM(game master)Lord of the gameHîr-e-deilien
DNR (do not revive)Don't heal him or herAvo-nesto den
AFAIK (As far as I know)In accordance to my knowledgeBen ist nîn
PlayerPlayerTeilior
WriterWriterTegilbor
CharacterStory-personNarphen
Mary SueFoul-beautyBainthaureth
Marty StuFoul-handsome oneBainthauron
WC/MT (Wrong channel/Miss-tell)I'm mistaken/I strayedMiston
DropsWaresBaich
CampWaitingDarthad
LFG/PS (Looking for Group/Party Search)I want to meet a troopMerin 'ovaded 'waith
WTS (Want to Sell)I want to tradeMerin mangad
WTB (Want to Buy)I wantMerin
Res (Resurrect)healing/to healNestad
Tell/WhisperLone-speakingEr-pheded
ShoutA shoutIal
KTM (Kill the Medic)Kill the healerDago i nestor!
AoE (Area of Effect)Affected placeSad brestannen
BuffGiving supportAnnad dulu
MobDin-hordeGlamhoth
AggroAngerRûth
LFM (Looking for Medic)Need of a healerBaur nestor
Continue writingdon't stop short writingAvo nuitho deithad
Go French-kiss an orcbe gone, insert [inf] your tongue in the orc's faceEgo, nestago lam gîn nuin nîf orch
Go French-kiss an orcbe gone, insert [f] your tongue in the orc's faceEgo, nestago lam lîn nuin nîf orch
Go kiss an orcbe gone, kiss an orcEgo, mibo orch
Go make love to an orcbe gone, marry an orcEgo, besto orch
Good fortune and fair writingGood fortune and fair writingGalu a teithad vain
I am a writerI am a writerNi degilbor
I am editing the storyI edit the storyPenion i narn
I beg you, don't stop telling the tale nowI cry out to [inf] you, don't cease telling the tale nowIallon achen, avo nuitho hi drenared
I beg you, don't stop telling the tale nowI cry out to [f] you, don't cease telling the tale nowLe iallon, avo nuitho hi drenared
I beg you, don't stop telling the taleI cry out to [inf] you, don't stop short telling the taleIallon achen, avo nuitho drenared
I beg you, don't stop telling the taleI cry out to [f] you, don't stop short telling the taleLe iallon, avo nuitho drenared
I can say what I wish, and you won't understand meI say the words that I want, and [inf] you can't understand mePedin i phith i merin, a nin ú-cheniathach
I can say what I wish, and you won't understand meI say the words that I want, and [f] you can't understand mePedin i phith i merin, a nin ú-cheniathal
I cry for the blood of my fandomI cry for the blood of my followingNallon anin agar aphaded nîn
I have toiled long on this taleI toiled long for this storyMudannen anann an narn hen
I love your storyI love [inf] your storyMelon narn gîn
I love your storyI love [f] your storyMelon narn lîn
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)I give [inf] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Annon narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (ar) achen
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and)I give [f] you this story of (a fair one/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope) (and) (and [if the word following begins with a vowel])Le annon narn hen (pen vain/ nîr/ lalaith/ meleth/ lend/ estel) (a) (ar)
I weep for canonI weep for true knowledgeNallon an ist thand
I weep for my fandomI weep for my followingNallon an aphaded nîn
If no review comes from you; no story comes from meIf no answer comes from [inf] you; no story comes from meAe ú-dhambeth tôl o chen; ú-narn tôl o nin
If no review comes from you; no story comes from meIf no answer comes from [f] you; no story comes from meAe ú-dhambeth tôl o le; ú-narn tôl o nin
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible painIf the flames of [inf] your tongue touch me, I will give [inf] you horrible painAe in noer o lam gîn nin maltha, annathon naeg dheleb achen
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible painIf the flames of [f] your tongue touch me, I will give [f] you horrible painAe in noer o lam lîn nin malthar, le annathon naeg dheleb
Look at my storylook [at] my storyTiro narn nîn
May the novel begin!The long tale beginsI hinnarn heria!
May the tale begin!The story beginsI narn heria!
My spirit is joyous; this tale will be longMy spirit is joyous; this tale [will be] longFaer nîn veren; narn hen and
Read the books and learn them!Open the books and have knowledge of themEdro i phairf a hain isto!
Tell the tale to us[you]Tell the tale to usTrenaro ammen
Tell the taleTell the taleTrenaro
The end!The endI veth!
Write to mewrite to meTeitho enni
I spy a Mary SueI see a Mary SueTíron vainthaureth
I spy a Marty StuI see a Marty StuTíron vainthauron
This character is a Mary SueThis story-person is a Mary SueNarphen hen vainthaureth
This character is a Marty StuThis story-person is a Marty StuNarphen hen vainthauron

BACK TO THE TOP

Back to Sindarin Phrase Book!

Last Edited: January 24th, 2010